展开全部
出自越人歌,应该是“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”
《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
译文为:
今天是什么样的日子啊,我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊,我竟然能与王子在同船泛舟
承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我知道他居然是王子!
山上有树木,而树上有树枝,
可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。
《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
译文为:
今天是什么样的日子啊,我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊,我竟然能与王子在同船泛舟
承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我知道他居然是王子!
山上有树木,而树上有树枝,
可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这两句应该是后人改编的诗句。出处大概是两处:
《越人歌 》(无名氏·先秦)的最后一句“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”
苏东坡的《无题》中的第二句“侬为君痴君不知”
PS:《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟
蒙羞被好兮,不訾诟耻
心几烦而不绝兮,得知王子
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
《无题》(苏轼)
前尘往事断肠诗,侬为君痴君不知。
莫道世界真意少,自古人间多情痴。
就是留言的人喜欢你的意思。
《越人歌 》(无名氏·先秦)的最后一句“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”
苏东坡的《无题》中的第二句“侬为君痴君不知”
PS:《越人歌》
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟
蒙羞被好兮,不訾诟耻
心几烦而不绝兮,得知王子
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
《无题》(苏轼)
前尘往事断肠诗,侬为君痴君不知。
莫道世界真意少,自古人间多情痴。
就是留言的人喜欢你的意思。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
亲。。。银家稀饭你,你却不知道
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
前面的是一个相当于对仗的,开场押韵的,后句就是要表达的意思了,她心理有你但是你不知道,这是很明显的表白哇,哥们,祝贺你。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询