老师能不能帮我大概翻译一下,下面这段话。谢谢。

原作の小说があまりに面白いので、映画は物足りないかもしれないなと不安だったのですが、あまりに原作に忠実で、うまくつなぎ合わせて丁宁に作られていたことに惊きました。逆に、こ... 原作の小说があまりに面白いので、映画は物足りないかもしれないなと不安だったのですが、あまりに原作に忠実で、うまくつなぎ合わせて丁宁に作られていたことに惊きました。
逆に、ここまで忠実なら、本だけで充分かもしれないという印象さえ受けたくらいです。
展开
 我来答
云豆美术
2012-12-22 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:57%
帮助的人:4857万
展开全部
因为原创小说太过精彩,所以我担心拍成电影会不会失真,不过,电影非常尊重原创,衔接巧妙,制作精良,令人惊叹。
相反,如此接近原创小说,却给人的印象是光看书也许就可以了。
江户来客
2012-12-22 · 知道合伙人教育行家
江户来客
知道合伙人教育行家
采纳数:3292 获赞数:8266
1981年北京国际关系学院研究生毕业。日本文学硕士学位。留校任日语教师11年。1992年赴日至今。

向TA提问 私信TA
展开全部
由于原作过于精彩,以至于担心电影也许会相形见绌。然而电影十分忠于原作,衔接高超制作精细,令人惊讶。
与此相反的印象是,如果电影如此忠于原作的话,也许只有书就足够了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rentaro2011
2012-12-22 · TA获得超过2.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.5万
采纳率:73%
帮助的人:9345万
展开全部
原作太过精彩了,所以担心电影也许会不能令人十分满意,(结果)令我惊讶的是太忠实于原作,衔接得高超制作的也精心。
甚至于反过来给我的印象是忠实到这程度,也许只有书就足够了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
174077281
2012-12-21 · TA获得超过282个赞
知道答主
回答量:474
采纳率:0%
帮助的人:232万
展开全部
原作小说太有意思,担心电影可能不能让人满意。对原作过于忠实,但是被很好地承接 认真的制作所惊倒了。
相反 对于一直忠实着的 如果只是书本也足够的印象也可以接受
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
曲闻楣011
2012-12-21 · TA获得超过938个赞
知道小有建树答主
回答量:209
采纳率:0%
帮助的人:114万
展开全部
我很担心原来如此有趣,电影和小说,也许还不够,我才感到惊讶的是忠实于原著,也已作出宁丁拼凑起来的。它已经收到太多的印象,甚至相反,如果忠实到目前为止,这也许会是足够的
绝对正确。。。望采纳
追问
这还不如我翻译的呢~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
伶俐还完美丶画眉鸟x
2012-12-21
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:27.8万
展开全部
原创小说非常有意思,而电影恐怕无法全貌反映内容,而且不一定完全忠实于原著。完美的结合并且详细的做成这样的电影真让人吃惊。

相反,如果能忠实到这种程度,仅仅用书也许就够充分了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式