关于日文语法 我来问点问题
1就算吃了药病也不会变好薬を饮んでも病気がよくなりません对吗??(我知道日本现实生活不这样讲我只是随便造句看看语法对不对)2不知道去不去怎么翻译行くかどうかを知らない行く...
1 就算吃了药 病也不会变好
薬を饮んでも 病気が よくなりません对吗??(我知道日本现实生活不这样讲 我只是随便造句 看看语法对不对 )
2
不知道去不去 怎么翻译
行くかどうか を 知らない
行くかどうか は 知らない
行くかどうか か 知らない
哪个对?
3 到着ます(とうちゃくます) 着きます (つきます)都是 到达 有什么区别?? 展开
薬を饮んでも 病気が よくなりません对吗??(我知道日本现实生活不这样讲 我只是随便造句 看看语法对不对 )
2
不知道去不去 怎么翻译
行くかどうか を 知らない
行くかどうか は 知らない
行くかどうか か 知らない
哪个对?
3 到着ます(とうちゃくます) 着きます (つきます)都是 到达 有什么区别?? 展开
6个回答
展开全部
1 就算吃了药 病也不会变好
薬を饮んでも 病気が よくなりません对吗??(我知道日本现实生活不这样讲 我只是随便造句 看看语法对不对 )
薬を饮んでも 病気が よくなりません=吃了药、病也不会变好
就算吃了药 病也不会变好=薬を饮んでも 病気は よくなりません
2
不知道去不去 怎么翻译
行くかどうか を 知らない
行くかどうか は 知らない
行くかどうか知らない
しらない=别人的事
自己的事=わからない
いくかどうかわからない
3 到着ます(とうちゃくます) 着きます (つきます)都是 到达 有什么区别??
到着します:一般用交通工具
つきます:一般用人
薬を饮んでも 病気が よくなりません对吗??(我知道日本现实生活不这样讲 我只是随便造句 看看语法对不对 )
薬を饮んでも 病気が よくなりません=吃了药、病也不会变好
就算吃了药 病也不会变好=薬を饮んでも 病気は よくなりません
2
不知道去不去 怎么翻译
行くかどうか を 知らない
行くかどうか は 知らない
行くかどうか知らない
しらない=别人的事
自己的事=わからない
いくかどうかわからない
3 到着ます(とうちゃくます) 着きます (つきます)都是 到达 有什么区别??
到着します:一般用交通工具
つきます:一般用人
追问
==别的 我都理解了
行くかどうか か 知らない
这个也对??? 不是说前面是疑问词 才可以用か 么??(难道どう 是疑问词)
例子 本はどこか しらない
大神 求回答 给加分
追答
代词后面用か
展开全部
1薬を饮んでも 病気が よくなりません对
2行くかどうか は 知らない对
3到着 不能单独做动词,必须和します一起使用
着きます 也有到达的意思,更强调的是动作 到着 更强调的是状态
2行くかどうか は 知らない对
3到着 不能单独做动词,必须和します一起使用
着きます 也有到达的意思,更强调的是动作 到着 更强调的是状态
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 这句语法没错误
2行くかどうか は 知らない 这句是正确的
3到着します,着きます都可以表示到达某地,但着きます的意思更广泛,还可以表示碰触到,占据位置等意思。例えば:席に着きます--入席入座
2行くかどうか は 知らない 这句是正确的
3到着します,着きます都可以表示到达某地,但着きます的意思更广泛,还可以表示碰触到,占据位置等意思。例えば:席に着きます--入席入座
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.薬饮んでも 病気が治らない你说的语法是没有错只是一般是这样说
2,一般是说,行くかどうか 分らない。知る前是を
3、同じ、只是一个是口语,一个是书面语
2,一般是说,行くかどうか 分らない。知る前是を
3、同じ、只是一个是口语,一个是书面语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.是对的。
2.第三个对。
3.是的.第一个目的性更强。
2.第三个对。
3.是的.第一个目的性更强。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.没错
2.行くかどうか、まだわかりません。
3."到着します"和"着きます"的差别是:
我觉得前一个看起来是书面语,后一个是口语。
2.行くかどうか、まだわかりません。
3."到着します"和"着きます"的差别是:
我觉得前一个看起来是书面语,后一个是口语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询