英文翻译,请您帮帮忙吧!!非常感谢!!!
我们一行五人已于24日抵达北京,此次赴你的公司得到了你的周密安排,深表感谢。你在满足学员的个性需求与执行公司学习规定的矛盾中,显示出你的睿智与得体,我感受到美国人的严谨的...
我们一行五人已于24日抵达北京,此次赴你的公司得到了你的周密安排,深表感谢。你在满足学员的个性需求与执行公司学习规定的矛盾中,显示出你的睿智与得体,我感受到美国人的严谨的做事风格及自觉的责任意识。这就是中国与美国的差距,也是我此行最大的收获。
展开
展开全部
The five of us has arrived in Beijing on Dec. 24th. We are very grateful for your careful arrangement of our trip to your company. It is a contradiction to satisfy trainees' individual needs and carry out company's regulations at the same time. However, you have dealt with it so well that all I have seen was your wisdom and decency. I have also experienced Americans' precise work style and a strong sense of responsibility, which, I believe, is just something we Chinese lack. This is my biggest acquisition of this trip.
可以完全保证是我自己翻得,而非翻译机器,我是英语专业,可是真的很看不起你这最后一句,真的。
可以完全保证是我自己翻得,而非翻译机器,我是英语专业,可是真的很看不起你这最后一句,真的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Our group of five have arrived Beijing on 24th. Thank you very much for the considerate arrangements of your company! The quality of sagacity and liberality in you are revealed in the contradiction between satisfying the individual needs of the students and executing the studying rules of your company, which makes me experience the rigorous work style and autonomous sense of responsibility of American people. This is the gap between China and America, I think, and that's the biggest harvest of my visit this time.
自己翻译的,希望能帮到你O(∩_∩)O~
自己翻译的,希望能帮到你O(∩_∩)O~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
The five of us were on the 24th arrived in Beijing this go to your company to get your detailed arrangements, much appreciated. You meet the individual needs of the student's learning and implementation of the company under the contradiction shows you the wisdom and decency, I feel the Americans rigorous work style and self-conscious sense of responsibility. This is the gap between China and the United States, but also my biggest harvest.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询