
哪位高人能帮我翻译成日语~~~~~感激!!!
日本本田公司总经理中岛先生,在座的日本朋友,各位中国朋友:今天,在这里举行中日合资,“东风本田汽车有限公司”成立签字仪式,我感到非常高兴。在此,请允许我代表中方将几句话。...
日本本田公司总经理中岛先生,在座的日本朋友,各位中国朋友: 今天,在这里举行中日合资,“东风本田汽车有限公司”成立签字仪式,我感到非常高兴。在此,请允许我代表中方将几句话。这个合资项目,是三年前武汉市招商代表团访问日本的时候,由我方提出来的。当时,日本方面有五家企业表示愿意合作。后来经过几十次的磋商,今天终于与贵公司圆满达成了协议。 双方的洽谈始终是在友好的气氛中进行的,我们贯彻了平等互惠,互通有无的原则。不同的社会制度下的中日双方,共同成立一个企业,联合经营,对我们来说都缺乏经验,因此我们是边学习边谈判。而今终于能在这里举行签字仪式,我们也是感慨万千。对于双方越过重重障碍而走到一起的这种不懈努力,我由衷地感到佩服。
展开
4个回答
展开全部
日本のホンダ社长の中岛さんに会って、日本の友人、各位の中国人の友达:今日、ここで开かれる中日合弁した上で、「东风ホンダ自动车」创立の署名式になって、とても嬉しいです。ここでは、ことを代表し、中国侧が几つかの言叶だ。この合弁事业は、三年前の武汉市代表団の日本访问の际、当方の口にしなかった。当时、日本侧が5つの意向を示したと提携すると発表した。数十回の交渉をし、あとになって、今日やっと御社との円満なことで合意した。双方の交渉は、终始友好的な雰囲気のなかで行われた、私たちを贯いた平等互恵、有无相通ずるという原则を立てた。异なる社会制度の下で、中日双方の共同设立し、単一企业连合に経営し、私たちにとっては経験不足のため、我々は勉强交渉だ。而るになってやっとここの署名式を行うことで、我々にも感慨深い。双方を越え、様々な壁に歩いてついたようなたゆまぬ努力をして、私は心からには尊敬する。
展开全部
私はこんなことを知道っている二人がいた,一个は北京で年获得10で每一个混んでいる巴苏にのって(通勤粟特),家庭も买えない。哈云南にいてもうに院子里住んでいて总结电影を职业生涯とすていつもお茶を饮んだ里,风景在を见たりする。阁の完成で暮光之城岭し双向NA RAぬ世界々はやがて自分の道を步行む。
私が不稳定的れるのは楽しい生活,现在と魔法の差异を分かって,家庭や爱する人々がそばにいることが最高の幸运的是せだと戈登った。金銭は大嘎哒阁の数十年しかない生活で経験も思想い出しかもなけれBA,TA达金があればそれも徒労话いようがない。
私が不稳定的れるのは楽しい生活,现在と魔法の差异を分かって,家庭や爱する人々がそばにいることが最高の幸运的是せだと戈登った。金銭は大嘎哒阁の数十年しかない生活で経験も思想い出しかもなけれBA,TA达金があればそれも徒労话いようがない。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本本田会社の社长の中岛さん、ご在席の日本の友达、中国の皆さん:
今日、ここで日中合弁、「东风ホンダ自动车有限会社」の成立で调印式には、私は非常に愉快。ここで、代表して中国侧は何の话。この合弁プロジェクトは、三年前武汉市招商代表団が日本を访问した时、こちらが出てきた。当时、日本侧は五つの企业は协力したい。その後数十回の协议で、今日ついに贵社と円満に合意した。双方の商谈は终始友好的な雰囲気の中で行われた、彻底した平等互恵、有无相通ずる原则。异なった社会制度下の中日双方が共同设立、一企业経営统合は、私たちにとっても経験が乏しいため、私たちは勉强しながら交渉。今やっとここで调印式を行って、私たちも感无量。双方について乗り越えられる障害を一绪にしてこの努力を、心から感心して。
如果对你有帮助,请采纳,以日本为师天团为您解答。
今日、ここで日中合弁、「东风ホンダ自动车有限会社」の成立で调印式には、私は非常に愉快。ここで、代表して中国侧は何の话。この合弁プロジェクトは、三年前武汉市招商代表団が日本を访问した时、こちらが出てきた。当时、日本侧は五つの企业は协力したい。その後数十回の协议で、今日ついに贵社と円満に合意した。双方の商谈は终始友好的な雰囲気の中で行われた、彻底した平等互恵、有无相通ずる原则。异なった社会制度下の中日双方が共同设立、一企业経営统合は、私たちにとっても経験が乏しいため、私たちは勉强しながら交渉。今やっとここで调印式を行って、私たちも感无量。双方について乗り越えられる障害を一绪にしてこの努力を、心から感心して。
如果对你有帮助,请采纳,以日本为师天团为您解答。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本本田会社の社长の中岛さん、ご在席の日本の友达、中国の皆さん:今日、ここで日中合弁、「东风ホンダ自动车有限会社」の成立で调印式には、私は非常に満足。ここで、代表して中国侧は何の话。この合弁プロジェクトは、三年前武汉市招商代表団が日本を访问した时、こちらが出てきた。当时、日本侧は五つの企业は协力したい。その後数十回の协议で、今日ついに贵社と円満に合意した。双方の商谈は终始友好的な雰囲気の中で行われた、彻底した平等互恵、有无相通ずる原则。异なった社会制度下の中日双方が共同设立、一企业経営统合は、私たちにとっても経験が乏しいため、私たちは勉强しながら交渉。今やっとここで调印式を行って、私たちも感无量。双方について乗り越えられる障害を一绪にしてこの努力を、心から感心して。
楼主选我吧,为了完成任务。
楼主选我吧,为了完成任务。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询