
日语中“あんなやつが気に食わない” 这句话的语法问题
あんなやつが気に食わない。这句话翻译成看不惯那种人。但是这句话在“あんなやつ”的后面用的是表示主语的“が”而不是表示宾语的“を”。这是怎么回事?...
あんなやつが気に食わない。
这句话翻译成看不惯那种人。但是这句话在“あんなやつ”的后面用的是表示主语的“が”而不是表示宾语的“を”。这是怎么回事? 展开
这句话翻译成看不惯那种人。但是这句话在“あんなやつ”的后面用的是表示主语的“が”而不是表示宾语的“を”。这是怎么回事? 展开
5个回答
展开全部
が表示对象语,就跟君が好き是一个道理。并不是主语或者宾语。
在表示对象语的情况下,一般是表示希望、好恶、巧拙、难易、能力等的对象语。
在表示对象语的情况下,一般是表示希望、好恶、巧拙、难易、能力等的对象语。
展开全部
気に食わない要看做一个词组,而不是一个他动词。
意思是:这个家伙是令人讨厌的。
*あいつの言いぐさが気にくわない/他的说法令人讨厌.
*この服は気にくわないから仕立て直してもらおう /这件衣服我不喜欢,想请人改做一下
*気にくわないのは社长の取り巻きたちだ/完全不讲正义的就是围着总经理吹捧的那些人.
意思是:这个家伙是令人讨厌的。
*あいつの言いぐさが気にくわない/他的说法令人讨厌.
*この服は気にくわないから仕立て直してもらおう /这件衣服我不喜欢,想请人改做一下
*気にくわないのは社长の取り巻きたちだ/完全不讲正义的就是围着总经理吹捧的那些人.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在用到“XXしている”的时候可以把い省略掉 这是口语中的用法 “わりには”是“虽然...,但却...”的意思这句话的意思 “虽然感觉到了胖很担心,但却还是很能吃”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
主语应该是我,ha前面才应该是绝对主语,不过有时省略。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あんなやつが気に食わない。
あんなやつを雇ってどうするの?
自己把这两个文章比比就知道了。
あんなやつを雇ってどうするの?
自己把这两个文章比比就知道了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询