下面句子的翻译是什么,谢谢了
howfunnythatwas!hepickeduphisbabyson,laughedandsaid,"lookatyoursmallhands,youcan'tspa...
how funny that was!he picked up his baby son, laughed and said,"look at your small hands, you can't span the keys yet.you must wait, little man. you must wait."
there was no end of fun during ted, and Marianne told her mother about Wolfgang wanting to play one of the pieces, after a while, the father stood up, "listen, he said, listen, Marianne is playing that piece better than ever. but Marianne was washing plates in the kitchen. with his wife following, he moved upstairs quietly ,pushed the door, and saw little Wolfgang playing in the darkness, I love it so much, said the child. it was the start of Mozart's life of music的这些句子中,我有几处不太会翻译和理解,1,there was no end of fun during tea,2,with his wife following,he moved upstairs(在此句中,with his wife following怎么译合适,后面的he指的是他的妈妈还是谁)谢大家了 展开
there was no end of fun during ted, and Marianne told her mother about Wolfgang wanting to play one of the pieces, after a while, the father stood up, "listen, he said, listen, Marianne is playing that piece better than ever. but Marianne was washing plates in the kitchen. with his wife following, he moved upstairs quietly ,pushed the door, and saw little Wolfgang playing in the darkness, I love it so much, said the child. it was the start of Mozart's life of music的这些句子中,我有几处不太会翻译和理解,1,there was no end of fun during tea,2,with his wife following,he moved upstairs(在此句中,with his wife following怎么译合适,后面的he指的是他的妈妈还是谁)谢大家了 展开
展开全部
这篇文章说的是莫扎特的出生和成长,了解一点儿背景更有利于理解课文。莫扎特的父亲是一个乐师,所以前面那个“span the keys"就不是指钥匙什么的,而是琴键。
tea, during tea大概下午茶?可以翻译为: 下午茶的时候(家里)总是充满了乐趣。
with his wife following,he moved upstairs;直接翻译是:他(莫扎特的父亲)往楼上走,他的妻子(莫扎特的母亲)跟着一起往楼上走;——可以译为他跟他的妻子一起往楼上走。
——因为听到弹琴声,开始以为是莫扎特的姐姐Marianne弹得,后来发现Marianne在厨房洗碗,又不敢相信是莫扎特弹得就想去看看。
后面的he 当然是莫扎特的父亲,
tea, during tea大概下午茶?可以翻译为: 下午茶的时候(家里)总是充满了乐趣。
with his wife following,he moved upstairs;直接翻译是:他(莫扎特的父亲)往楼上走,他的妻子(莫扎特的母亲)跟着一起往楼上走;——可以译为他跟他的妻子一起往楼上走。
——因为听到弹琴声,开始以为是莫扎特的姐姐Marianne弹得,后来发现Marianne在厨房洗碗,又不敢相信是莫扎特弹得就想去看看。
后面的he 当然是莫扎特的父亲,
展开全部
看到网友的回答,给你个正解:
1. tea,这里不可以翻译成茶, 这名显示莫扎特小时候的故事,这个场景是家庭晚餐的,tea在很多时候是饭的意思,和我一起住的老太太常问我: what do you have for tea? 今晚你吃啥?(我在国外住)联系到文章里的“washing plates in the kitchen。。”, 明显是家庭用餐时间。
可翻译为:晚饭的时光总是其乐融融
2. he,就是father, 也就是莫扎特他爹。
1. tea,这里不可以翻译成茶, 这名显示莫扎特小时候的故事,这个场景是家庭晚餐的,tea在很多时候是饭的意思,和我一起住的老太太常问我: what do you have for tea? 今晚你吃啥?(我在国外住)联系到文章里的“washing plates in the kitchen。。”, 明显是家庭用餐时间。
可翻译为:晚饭的时光总是其乐融融
2. he,就是father, 也就是莫扎特他爹。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. there was no end of fun during tea,
饭後茶馀欢乐无穷
2. with his wife following,he moved upstairs
(莫扎特)他爹移步上楼, 他妻子尾随其後上来
饭後茶馀欢乐无穷
2. with his wife following,he moved upstairs
(莫扎特)他爹移步上楼, 他妻子尾随其後上来
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、喝茶的时光总是乐趣无穷。
2、他和妻子一起上楼了。
he指的是男人。同学,你要搞清楚男女啊,she才是女的她,he只能是男的他。
望采纳啊。
2、他和妻子一起上楼了。
he指的是男人。同学,你要搞清楚男女啊,she才是女的她,he只能是男的他。
望采纳啊。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1喝茶时有很多乐趣2妻子跟着他一起上楼。he是指那个男人啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询