请问bear和stand都有‘忍受’的意思,这个忍受有区别吗?
一、用法中语气不同
1、bear:通常情况下相较stand语气较为较强,也更为正式。
2、stand:通常情况下相较bear语气较为较弱,较为口语化。
二、使用语境不同
1、bear:通常修饰的对象为主观的。
例句:I can't bear people who make judgements and label me.
我受不了那些对我评头论足、乱贴标签的人。
2、stand:通常修饰的对象为客观的。
例句:I can't stand that man and his arrogance.
我受不了那人和他的傲慢态度。
扩展资料:
“stand”的近义词:stomach
1、读音:英 [ˈstʌmək]、美 [ˈstʌmək]
2、表达意思:n. 胃;腹部;胃口、vt. 忍受;吃下、vi. 忍受
3、相关短语:
Stomach dart 肚省
stomach poison 胃毒剂 ; 咽下杀虫剂 ; 胃毒 ; 胃毒物
ruminant stomach 反刍胃
upset stomach 肚子痛 ; 反胃 ; 胃部不适 ; 反胃肚痛
4、例句:Surgery often demands actual physical strength, as well as the possession of a strong stomach.
外科手术常常要求有实际体力,也要有很强的忍耐力。
bear 和 stand 通常用来表达负面的意思,
即 以 “不能忍受” cannot stand 和 cannot bear 的方式来用。
比如
I cannot stand the sight of him
I cannot bear the sight of him
都有 “看到他真受不了” 之意, 并可以互换,
另一方面
I cannot stand him 我不能忍受他
和 I cannot bear him 是不可互换的 (因为 bear a child 也有“生孩子”之意)
你的意思是两词作为‘忍受’解释时,差不多同义。
就是,再者,bear正式一些,stand 口语中常用
忍受的几种说法:bear,stand,endure,put up with
并且bear 是主观的,suffer 是客观的。