4个回答
展开全部
有音译和日文汉字译两种,音译就是把中文发音直接用日语读出。而汉字对译,就是看你名字中的汉字在日语中的读法。
我先给你音译:
啸林:ショリン 梓啸:シンショ 香兰:シャンラン 春晓:じゅんしょう 妮妮:ニーニー
海霞:ハイシャア 晓燕:しょうやん 钰玮:イウウェイ 等。
以上就是把中文发音直接用日语发出,用假名给汉字标音。
另外,中文和日文同属汉字文化圈,中文的一些汉字在日本也有固定发音。不过,日本有些汉字单个汉字甚至发三个音节,所以使用起来比较麻烦。
啸字在日文中不常用,而梓字在人名中叫 シ。香兰的香字,在日文中是かおり、而香字在人名中则发か。香兰读成からん,是你提供这些人名中,最符合日文读法的,呵呵。
春晓的春字,最常用的假名是はる、意指春天。但在人名中还是用じゅん比较合适,晓字在日语中读(あかつき)、假名太多了,因此还是用晓(ギョウ)比较好。
妮妮还是直接用ニーニー比较好。海霞,海用かい或がい 霞的直接用か 不要用かすみ不然的话太罗嗦。
晓燕也是用音译しょうやん比较好,而日语中 燕字也读やん。钰玮:イウウェイ 直接音译”钰“字在日语中我没查到,玮字也是。
希望我的回答对你有所帮助,如有疑问可以追问
我先给你音译:
啸林:ショリン 梓啸:シンショ 香兰:シャンラン 春晓:じゅんしょう 妮妮:ニーニー
海霞:ハイシャア 晓燕:しょうやん 钰玮:イウウェイ 等。
以上就是把中文发音直接用日语发出,用假名给汉字标音。
另外,中文和日文同属汉字文化圈,中文的一些汉字在日本也有固定发音。不过,日本有些汉字单个汉字甚至发三个音节,所以使用起来比较麻烦。
啸字在日文中不常用,而梓字在人名中叫 シ。香兰的香字,在日文中是かおり、而香字在人名中则发か。香兰读成からん,是你提供这些人名中,最符合日文读法的,呵呵。
春晓的春字,最常用的假名是はる、意指春天。但在人名中还是用じゅん比较合适,晓字在日语中读(あかつき)、假名太多了,因此还是用晓(ギョウ)比较好。
妮妮还是直接用ニーニー比较好。海霞,海用かい或がい 霞的直接用か 不要用かすみ不然的话太罗嗦。
晓燕也是用音译しょうやん比较好,而日语中 燕字也读やん。钰玮:イウウェイ 直接音译”钰“字在日语中我没查到,玮字也是。
希望我的回答对你有所帮助,如有疑问可以追问
展开全部
啸林 しょう りん
梓啸 し しょう
香兰 こう らん
春晓 しゅん ぎょう
妮妮 じじ or にに
海霞 かい か
晓燕 ぎょう えん
钰玮 ぎょく い
梓啸 し しょう
香兰 こう らん
春晓 しゅん ぎょう
妮妮 じじ or にに
海霞 かい か
晓燕 ぎょう えん
钰玮 ぎょく い
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
啸林 しょう りん
梓啸 し しょう
香兰 こう らん
春晓 しゅん ぎょう・きょう
妮妮 じじ
海霞 かい か
晓燕 ぎょう、きょう えん
钰玮 ぎょく えい
梓啸 し しょう
香兰 こう らん
春晓 しゅん ぎょう・きょう
妮妮 じじ
海霞 かい か
晓燕 ぎょう、きょう えん
钰玮 ぎょく えい
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
。。。找个日本人吧 中国人读不准的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询