麻烦给我分析一下这个句子的结构,语法运用,还有翻译这句子。
Theyunderstoodpowertobecorruptingandhumanstobesubjecttotheirworstinstinct....
They understood power to be corrupting and humans to be subject to their worst instinct.
展开
4个回答
展开全部
1. 翻译:他们把权力理解成腐败,把人类看成受其最低劣本能的支配。2. 句子结构:简单句,是“主--谓--宾--宾补”结构。主语 They,谓语 understand,第一宾语 power,第一宾补是不定式 to be corrupting,连词 and 连接第二个宾语 humans,后面是第二宾补,即不定式 to be subject to their worst instinct.3. understand 后面可接宾语和用不定式充当的宾补。又例 I understand him to be a distant relation. 我知道他是一位远亲。
展开全部
请问,你这个句子有漏了东西吗?
你这一句是被动语态的并列句。既然是并列句,前半句的corrupting 用了ing,那么后面的subject作为动词,也应该有ing,不然这个句子就会有两个谓语了。
我按照字面的意思,这句应该这样翻译: 他们明白腐化的权力和人们是受他们最坏的本能支配的。
你这一句是被动语态的并列句。既然是并列句,前半句的corrupting 用了ing,那么后面的subject作为动词,也应该有ing,不然这个句子就会有两个谓语了。
我按照字面的意思,这句应该这样翻译: 他们明白腐化的权力和人们是受他们最坏的本能支配的。
来自:求助得到的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他们明白权力腐败和人类受他们的糟糕的本能。
追问
你连中文翻译的结构都不完整,可不可以不用翻译工具啊。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-01-14
展开全部
DGUT legal English Test ,good luck!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询