
有些美丽你永远不要去触碰 用英文怎么说???请不要复制百度翻译里面的,希望专业一点!!拜托啦
4个回答
展开全部
【Some beautiful things is your can't forever touch of.】
这是我自己翻译的。
在有道上看了看系统给的这句话的中文版,是这样的:
【一些美丽的事物是你永远无法碰的。】
而系统的翻译的:
【Some beautiful you never to touch 】
但再用中文翻译过来是这样的:
【一些美丽的你再也不碰】
一楼的很好,但“有些”貌似是勉强的翻译了过来。
这是我自己翻译的。
在有道上看了看系统给的这句话的中文版,是这样的:
【一些美丽的事物是你永远无法碰的。】
而系统的翻译的:
【Some beautiful you never to touch 】
但再用中文翻译过来是这样的:
【一些美丽的你再也不碰】
一楼的很好,但“有些”貌似是勉强的翻译了过来。
追问
谢谢你了,主要是能够表达出那个意思。。。我就用一楼(罗刹无眠)的,但是把分给你吧,再次感谢!!
展开全部
Some beauty you'd better not touch them forever.
这里“美丽”是要作为名次使用,所以要改beautiful为beauty。
这里“美丽”是要作为名次使用,所以要改beautiful为beauty。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Something beautiful , you had better ever not touch it .
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
some beautiful you never to touch
这是google翻译 呵呵
这是google翻译 呵呵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询