_______not to be late for the meeting, we arrived forty minutes _______ the required time。。。

_______nottobelateforthemeeting,wearrivedfortyminutes_______therequiredtime,butafter_... _______not to be late for the meeting, we arrived forty minutes _______ the required time, but after _____seemed hours of waiting, we were informed the meeting had been canceled.

  A. So as; ahead of; what  B. In order; ahead of; what

  C. So as; in advance of; it  D. In order; ahead of; it

请详细解释一下最后一个空,what和it
答案是B
请解释用what和it的区别以及相关语法
展开
一剑出血
高粉答主

2013-01-15 · 醉心答题,欢迎关注
知道大有可为答主
回答量:5.7万
采纳率:78%
帮助的人:1.7亿
展开全部
第一空,为了什么什么,in order to。So as to是只要什么什么的意思。
第二空,表示提前了多长时间,用ahead of。
第三空,what seemed hours of waiting,从句指代a long time。如果用it的话属于句式杂糅。
追问
能不能具体解释一下     “如果用it的话属于句式杂糅。”
追答
after后面的成分应为名词性质词组或从句,若用it则变成了完整句式破坏了上述要求,属于句式杂糅。
百度网友4ee8069
2013-01-15
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:5.5万
展开全部
after后要跟的是一个宾语从句 此处意思是after + 一段时间(这个时间是作after的宾语),宾语从句能由what引导 但it不能引导从句 所以此处不能选it。
后半句翻译过来是:但等待了大约几个小时以后,我们收到会议被取消了的通知。
顺便都给你翻译了吧 前半句:为了开会不迟到,我们在规定时间之前40分钟就到了。
ps:翻译英文不要逐词翻 要翻译得像人话 如果逐词翻会很不像人话,比如what seemed hours of waiting 逐词翻是:“看起来有几个小时的等待”,不符合中国话的特点,不像人话,翻译成“等待了大约几个小时”则很通顺了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
最深的痛9
2013-01-15 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:116
采纳率:0%
帮助的人:46.9万
展开全部
B。根据句意 我们为了开会不迟到,比要求的时间提前了40分钟到达。但是在等待了几个小时后,我们被通知会议已经取消了。
祝你学习进步。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-01-15
展开全部
what seemed hours of waiting整体作after的介词宾语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式