帮我翻译这一段日语吧。谢谢

室内の光でも高い抗ウイルス効果を生む「光触媒」の素材を、东京大学などの研究チームが开発し、空気清浄机など、幅広い分野での実用化が期待されています。これまでの「光触媒」は、... 室内の光でも高い抗ウイルス効果を生む「光触媒」の素材を、东京大学などの研究チームが开発し、空気清浄机など、幅広い分野での実用化が期待されています。
これまでの「光触媒」は、紫外线をあてることで汚れを分解したり、杀菌したりする効果を生んでいて、紫外线が弱い室内などではうまく利用ができませんでした。
东京大学などで作る研究グループは、従来の光触媒の材料に铜の化合物を付着させて特殊な加工を施すことで、室内の光でも高い抗菌・抗ウイルス効果がある新たな光触媒の素材の开発に成功したということです。
研究チームによりますと、室内で蛍光灯を使ってこの素材を试したところ、1时间で99%以上のウイルスが感染力を失ったということです。
また、病院のトイレの壁や空港で荷物を运ぶカートに使ったところ、70%以上菌が减ったということで、空気清浄机など、幅広い分野での実用化が期待されています。
研究グループのリーダーを务める东京大学の桥本和仁教授は、「光触媒が、屋外だけでなく、室内でも使えるようになったことは大きな成果で、今後の実用化に期待したい」と话しています。
展开
 我来答
星空玫瑰静
2013-01-17
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:4万
展开全部
东京大学等的研究团队开発室内光产生“光催化”有高抗病毒效果的素材,空气清净桌子等广泛领域的实用将有望实现。
到现在为止的“光催化剂”,紫外线分解污垢,以及杀菌的效果,在紫外线较弱的室内不能很好的利用。
东京大学等组成的研究小组,对以前的光催化材料铜化合物进行特殊加工处理后,开发研究成功一种新的催化材料,使室内的光也有高抗菌、抗病毒等效果。
研究队透露,在室内有荧光灯的地方使用上述材料,在一小时内99%以上的病毒感染失去力量。
另外,在医院的厕所的墙壁和机场的行李运行卡方面使用时,可减少70%以上的菌。有望在空气清净桌子等广泛领域。
在东京大学任职的研究小组领导的桥本和仁教授说:“今后将努力实现不仅在室外,在室内也能使用光催化剂”。
以上为鄙人尽全力给与的回答,望对你有所帮助。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式