急求论文英语摘要翻译

摘要:我国乡镇企业的兴起,是我国劳动人民在实践中不断进行摸索探寻实践的伟大结果,是关系到我国农村事业发展和城镇兴起的一个好开端。本文阐述了乡镇企业的内涵及其加快发展的重要... 摘 要:我国乡镇企业的兴起,是我国劳动人民在实践中不断进行摸索探寻实践的伟大结果,是关系到我国农村事业发展和城镇兴起的一个好开端。本文阐述了乡镇企业的内涵及其加快发展的重要性,结合乡镇企业目前发展的现状,分析了新时期乡镇企业发展中存在的主要问题及其原因,提出促进乡镇企业发展的对策。
关键词:乡镇企业;现状;困境;发展
展开
 我来答
百度网友33a64058e2
2013-01-18 · TA获得超过2770个赞
知道小有建树答主
回答量:461
采纳率:80%
帮助的人:220万
展开全部
虽然我是专八,看到这玩意仍觉风中凌乱——在实践中。。。实践的伟大结果。目前发展的现状,难道还有过去和将来的发展“现状”吗?
词汇:1.兴起rise. 繁荣兴盛prosper. 两者差距很大的。。。
2.新时期new period;新世纪new age;新时代new times;新纪元new era
3..其加快发展的重要性:the impt of their accelerationg dvpment. 类似用法,网上查得到。.
4. 问题及其原因:causes,不是reasons。两者区别很大的。。。

Abstract: The rise of China’s Township and Village Enterprises is a great outcome of Chinese people’s continuous grope, exploration and practice, and is a good beginning concerning the development of China’s rural undertakings and the rise of towns and cities. This paper elaborates on the connotations of Township and Village Enterprises and the importance of their accelerating development, analyses with a combination of the status quo the major problems and their causes existing in the development of Township and Village Enterprises during the new periods and brings forth the countermeasures to promote the development of Township and Village Enterprises.
key words: Township and Village Enterprises ;status quo;predicament; development
不好意思,关键词漏了,补上。
MFan09
2013-01-18 · TA获得超过2019个赞
知道大有可为答主
回答量:1158
采纳率:0%
帮助的人:1493万
展开全部
Abstract: The prosperity of Township and Village Enterprises (TVEs) in China is a great ourcome of countious exploration and practice by Chinese people. It is also a good start that will lead to the development of village enterprises and the prosperity of towns. This paper explains the connotations of TVEs and the imporatance of their accelerated development, examines the current development status of the TVEs, the major problems they face in the new age and the reasons, and finally suggests some measures to promote further development of the TVES.

Keywords: Township and Village Enterprises (TVEs) , current status, predicament, development

译得挺费劲的,是本人的最佳水平,但可能还有更好的译法。译文仅供参考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sunskite
2013-01-18 · TA获得超过2.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.1万
采纳率:55%
帮助的人:1.2亿
展开全部
“乡镇企业”,这个概念太难翻译了。因为外国没有这个。乡镇企业,以为的理解,是指由乡镇政府开办的企业,不是个人开办的,否则就是私有企业了。在欧美国家,所以企业都是私营,没有政府办企业一说。
国有企业,翻译成 state-owned,就很好。乡镇企业,应该可以翻译成 town owned ,或者 locality owned。
文献里怎么翻译的呢?乡镇企业发展这么多年,肯定有一个约定俗成的说法。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式