请问英语翻译

Manymotoristsmaybescornfuloftrafficrulesandhavelittlesenseofroadmanners,buttheyaren't... Many motorists may be scornful of traffic rules and have little sense of road manners, but they aren't the meanest junkyard dogs that pose the biggest threat to pedestrians. That title must go to the many thousands of desperados on electric cycles that are appropriately dubbed the "silent killers" by the public they terrorize.

请问”That title must go to the many thousands of desperados on electric cycles that are appropriately dubbed the "silent killers" by the public they terrorize. “之翻译,谢谢。
展开
vipzxl1688
2013-01-18 · TA获得超过5281个赞
知道大有可为答主
回答量:6139
采纳率:0%
帮助的人:1059万
展开全部
许多汽车驾驶员不重视交通规则,文明驾驶的意识比较弱, 但他们不是给行人造成最大威胁的罪魁祸首。 这些称号特别适合这些成千上万骑电动车亡命徒,这些人被公众称为“沉默的杀手”。

That title must go to the many thousands of desperados on electric cycles that are appropriately dubbed the "silent killers" by the public they terrorize: 这些称号特别适合这些成千上万骑电动车亡命徒,这些人被公众称为“沉默的杀手”。
甜蜜蜜1199
2013-01-18 · TA获得超过1043个赞
知道小有建树答主
回答量:295
采纳率:100%
帮助的人:205万
展开全部
这个头衔应该冠以成千上万名骑电动车的亡命之徒们。他们的行为对大众的安全造成了威胁,所以人们恰如其分地称这些人为“沉默的杀手”。
如果满意,请采纳哦!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wodeseason
2013-01-18 · TA获得超过256个赞
知道答主
回答量:33
采纳率:0%
帮助的人:18.2万
展开全部
许多机动车驾驶员藐视交通规则并且对行路规范毫无意识,他们是不能轻视的对行人构成最大威胁的垃圾场的狗。标题一定会指向电动周期上的成千上万的亡命之徒,他们被吓坏了的市民恰当的称为“无声的杀手”。
后两句: 标题一定会指向电动周期上的成千上万的亡命之徒,他们被吓坏了的市民恰当的称为“无声的杀手”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
开心闺蜜love
2013-01-18 · TA获得超过274个赞
知道答主
回答量:381
采纳率:0%
帮助的人:106万
展开全部
许多司机可能的交通规则,没有道路礼貌意识,但他们不是最卑鄙的看门狗,对行人造成最大的威胁。标题必须去亡命之徒电周期,适当地被称为“沉默的杀手”的公共他们恐吓数以千计。

标题必须去亡命之徒电周期,适当地被称为“沉默的杀手”的公共他们恐吓数以千计。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式