你们是猎物么?不,我们是猎人。(Sie sind das Essen und wir sind die Jäger.)
无名的生命之花 已惨遭摧残践踏
一度坠地的飞鸟 正焦急以待风起
一味地埋头祈祷 也不会有任何改变
若想有所改变 唯有奋起而战
踏过尸体前行的我们
嘲笑这进击意志的猪猡啊
家畜的安宁 虚伪的繁荣
赴死的饿狼只求自由!
因被囚禁的屈辱 还以反击的镝矢
在高墙的另一边
屠戮猎物之人是 耶格尔(Jäger)
喷薄而出的冲动 正不断灼烧我身
以烈焰将黄昏贯穿 『红莲之弓矢』
日文歌词
Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!
(ズィ ズィンド ダス エッセン ウント ウィー ズィンド デイ イェーガー)
踏まれた花の 名前も知らずに
地に坠ちた鸟は 风を待ち侘びる
祈ったところで 何も変わらない
今を変えるのは 闘う覚悟だ
屍踏み越えて
进む意思を嗤う豚よ
家畜の安宁 虚伪の繁栄
死せる饿狼の自由を!
囚われた屈辱は 反撃の嚆矢だ
城壁のその彼方
获物を屠る【狩人(イェーガー)】
迸る冲动に その身を灼きながら
黄昏に绯を穿つ
『红莲の弓矢』
日文假名歌词
Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!
(ズィーズィンダスェッセンウンヴィーズィンディーイェーガー)
踏(ふ)まれた花(はな)の 名前(なまえ)も知(し)らずに
地(ち)に坠(お)ちた鸟(とり)は 风(かぜ)を待(ま)ち侘(わ)びる
祈(いの)ったところで 何(なに)も変(か)わらない
今(いま)を変(か)えるのは 闘(たたか)う覚悟(かくご)だ
屍(しかばね)踏(ふ)み越(こ)えて
进(すす)む意思(いし)を嗤(わら)う豚(ぶた)よ
家畜(かちく)の安宁(あんねい) 虚伪(きょぎ)の繁栄(はんえい)
死(し)せる饿狼(がろう)の自由(じゆう)を!
囚(とら)われた屈辱(くつじょく)は 反撃(はんげき)の嚆矢(こうし)だ
城壁(じょうへき)のその彼方(かなた)
获物(えもの)を屠(ほふ)る狩人(イェーガー)
迸(ほとばし)る冲动(しょうどう)に その身(み)を灼(や)きながら
黄昏(たそがれ)に绯(ひ)を穿(うが)つ
『红莲(ぐれん)の弓矢(ゆみや)』
罗马音歌词
Zi i zin da swe s sen un vi i zin di i ye e ga a
Fu ma re ta ha na no na ma e mo shi ra zu ni
Chi ni o chi ta to ri wa ka ze o ma chi wa bi ru
I not ta to ko ro de na ni mo ka wa ra na i
I ma o ka e ru no wa ta ta ka u ka ku go da
Shi ka ba ne fu mi ko e te
Su su mu i shi o wa ra u bu ta yo
Ka chi ku no an ne i kyo gi no han e i
Shi se ru ga ro u no ji yu u o
To ra wa re ta ku tsu jo ku wa han ge ki no ko u shi da
Jo u he ki no so no ka na ta
E mo no o ho fu ru ye e ga a
Ho to ba shi ru sho u do u ni so no mi o ya ki na ga ra
Ta so ga re ni hi o u ga tsu
Gu ren no yu mi ya
LRC:
[00:00.00]Sie sind das Essen und wir sind die Jaeger!(他们是猎物,我们是猎人)
[00:14.24]Fu ma re ta ha na no na ma e mo shi ra zu ni踏まれた花の 名前も识らずに(无名的生命之花 已惨遭摧残践踏)
[00:20.29]chi ni o chi ta to ri wa ka ze wo ma chi wa bi ru地に坠ちた鸟は 风を待ち侘びる( 一度坠地的飞鸟 正焦急以待风起)
[00:25.59]i no otta to ko ro de na ni mo ka wa ra na i祈ったところで 何も変わらない(一味埋头祈祷 却不会有任何改变)
[00:30.84]i ma wo ka e ru no wa ta ta ka u ka ku go da今を変えるのは 闘う覚悟だ(若想有所改变 就请起而奋战吧)
[00:36.34]shi ka ba ne fu mi ko e te屍踏み越えて(踏过尸体前行的我们)
[00:38.50]su su mu yi shi wo wa ra u bu da yo进む意思を嗤う豚よ( 嘲笑这进击意志的猪猡啊)
[00:41.10]ka chi ku no an ne i kyo gi no ha ne i家畜の安宁 虚伪の繁栄(家畜般的安宁 那虚伪的繁荣)
[00:44.15]shi se ru ga o no ji yu wo死せる饿狼の自由を!(请赐予誓死之饿狼以自由!)
[00:47.05]to ra wa re ta ku tsu jyo ku wa ha n ge ki no ko u shi da囚われた屈辱は 反撃の嚆矢だ(向被囚禁的屈辱 还以反击的镝矢)
[00:52.20]jyo u be ki no so no ka na ta e mo no wo ho fu ru IE——GA城壁のその彼方(在高墙的另一边)
[00:57.29]ho do ba shi ru shyou do n i so no mi wo ya ki na ga ra获物を屠る【狩人(イェーガー)】(是屠宰猎物的【捕猎者(Jaeger)】)
[01:02.65]ta so ga re ni hi wo u ga tsu迸る冲动に その身を灼きながら(喷溅而出的冲动 正不断灼烧我身)
[01:05.38]gu ren n YU——YA黄昏に绯を穿つ(喷溅而出的冲动 正不断灼烧我身)
2024-11-07 广告