急急急!求日语高手翻译一段话!
东京大学金一武雄说,我认为谚语作为一种文学体裁,从日本文艺起源开始流传至现在,它在日本的文坛中不可忽视,并占有举足轻重的地位。’‘日本虽然是岛国,但其独特的地理位置,文化...
东京大学金一武雄说,我认为谚语作为一种文学体裁,从日本文艺起源开始流传至现在,它在日本的文坛中不可忽视,并占有举足轻重的地位。’‘日本虽然是岛国,但其独特的地理位置,文化底蕴对其谚语的形成,发展及内容,形式产生了深远的影响。因此本论文尝试对日语谚语,即外来日语的谚语,日本本土谚语,中国谚语比较,谚语意义变迁及语法构成的角度,对日本人的处事方法进行分析。
展开
4个回答
展开全部
北京大学金一武熊は私は文学のジャンルとしてのことわざは、文学的な起源は、それが日本の文献で无视できない存在に日本から普及し始めた、と极めて重要な位置を占めていると思う、と述べた。 ''日本が岛ですが、そのユニークな地理的位置、文化はそのことわざの形成、开発、コンテンツ、フォームに大きな影响を与えますが。そのため、日本の谚に、本论文の试み、そのエキゾチックな日本のことわざ、日本本土、中国のことわざには、意味のことわざや文法的な変化は视点、分析のために物事の日本のやり方を构成していると述べた。
专业翻译~~
求采纳~~~·
专业翻译~~
求采纳~~~·
展开全部
东京大学金一武雄さん、私は谚は一种の文学ジャンルに、日本から文芸起源から今まで知られて、これは日本の文学の中で无视できないし、占有黒幕的だった。』『日本は岛国だが、その独特な地理的、文化原型が谚の形成で発展と内容、形式に大きな影响を及ぼす。本论文试み、日本语だけ谚、すなわち外来の日本语のことわざが、日本の本土ことわざと関连して、中国のことわざに比べると、ことわざ意味うねりや文法で构成されたレベルで、日本人の行动を分析してみた。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
东京大学金武雄と言って、私は1种の文学のジャンルとしての谚、日本文芸の起源から伝わっから今、それは日本の文坛に軽视してはいけなくて、重要な地位を占有します。「日本は岛国で、その独特の地理、文化伝统その谚の形成、発展及び内容、形式に深远な影响を生みました。この论文は日本语のことわざの试みは、外来语のことわざ、日本本土のことわざは、中国の谚の比较、谚の意味変化や文法の构成の角度から、日本人の処理方法を分析する。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-04-07
展开全部
你该做饭那你发个
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询