![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
句子的英文定义,请帮忙翻译,谢谢
请翻译下文中中括号里的那句话:Onecommonapproachthatisadoptedinmanymoderngrammarsisfocusedontheintern...
请翻译下文中中括号里的那句话:
One common approach that is adopted in many modern grammars is focused on the internal structure of a sentence. For example, they argue that the basic clause structures are SV, SVC, SVO, SVOO, SVOA, etc. (where S stnds for subject, V for verb, C for complement, O for object, A for adverbial) and that all the sentences can be regarded as derived from these structures. 【A sentence in this sense is the largest unit to which a grammatical structure can be assigned.】
我试着翻译了一下:
在这个意义上,句子就是一个语法结构能够分配到其中的最大单位。
还是不懂其中的真正意思,"一个语法结构(a grammatical structure)"具体是什么意思?
如果说是指SV, SVC, SVO等这些结构,那么根据句子意思,是说这些结构被分配到句子中,这些结构怎么分配到句子中?
下面我的想法供您分析和翻译中括号里句子的时候参考:
我觉得作者是不是想表达这样的意思:
句子,就是SV,SVC,SVO等这样的结构,然后可以扩大它,最大化它。比如SV指的就是主谓结构,在这个结构的基础上,可以加上一些表示细节的修饰性的单词。
谢谢! 展开
One common approach that is adopted in many modern grammars is focused on the internal structure of a sentence. For example, they argue that the basic clause structures are SV, SVC, SVO, SVOO, SVOA, etc. (where S stnds for subject, V for verb, C for complement, O for object, A for adverbial) and that all the sentences can be regarded as derived from these structures. 【A sentence in this sense is the largest unit to which a grammatical structure can be assigned.】
我试着翻译了一下:
在这个意义上,句子就是一个语法结构能够分配到其中的最大单位。
还是不懂其中的真正意思,"一个语法结构(a grammatical structure)"具体是什么意思?
如果说是指SV, SVC, SVO等这些结构,那么根据句子意思,是说这些结构被分配到句子中,这些结构怎么分配到句子中?
下面我的想法供您分析和翻译中括号里句子的时候参考:
我觉得作者是不是想表达这样的意思:
句子,就是SV,SVC,SVO等这样的结构,然后可以扩大它,最大化它。比如SV指的就是主谓结构,在这个结构的基础上,可以加上一些表示细节的修饰性的单词。
谢谢! 展开
4个回答
展开全部
许多现代语法书常常注重(分析)句子的内部结构,例如,他们为基本句子结构应该是SV主谓,SVC主谓补,SVO 主谓宾,SVOO主谓宾宾(只有一个实质宾语) 或者SVOA主谓宾状等而争辩(s为主体,V为动词,C为补充,O为对象,A为状语). 所有的句子可以当做是这些基础句子结构衍生而来的。【基本这个原理,句子就是一个基础句子结构(语法结构,其实就是上面说的基础句子结构)能够分配到其中的最大单位。】
展开全部
这里assign应该理解为归属,也就是说最后一句可以翻译为在这个意义上说,句子就是一个最大的单位,在这个单位中蕴含了一种语法结构。比如你说的主谓宾,主系表,主谓宾宾,主谓宾补,还有主谓结构中的一中。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我觉得你的理解完全正确,也很透彻,你还有什么不明白的呢?
不要纠结于括号里的那句话,你的翻译基本是正确的,为了更好理解,你也可以译为:句子,就是语法结构的附体。
至于largest unit根本不重要,无非就是说一个句子里可以包含多种语法结构。
看来你的英语学得很棒,但不用钻牛角。
不要纠结于括号里的那句话,你的翻译基本是正确的,为了更好理解,你也可以译为:句子,就是语法结构的附体。
至于largest unit根本不重要,无非就是说一个句子里可以包含多种语法结构。
看来你的英语学得很棒,但不用钻牛角。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你不是都理解了吗,不要咬文嚼字.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |