日语翻译‘一粒米有七个灵魂 。 最好有这句话的原话哈
2个回答
展开全部
お米一粒には、7人の神様が宿る
没有固定的说法,意思没变就可以
另外下面这个米的数量有点不同,不过也是7个神
米表一表には7人の神様が乘っている
神様跟灵魂概念有点不同,不过意思没变吧
这个是用来告诉小孩子不可以吃剩饭
相当于我们说的
“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”
没有固定的说法,意思没变就可以
另外下面这个米的数量有点不同,不过也是7个神
米表一表には7人の神様が乘っている
神様跟灵魂概念有点不同,不过意思没变吧
这个是用来告诉小孩子不可以吃剩饭
相当于我们说的
“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”
追问
意思我理解以前在《贫穷贵公子》里面看到,现在想知道日本人是怎么表达这句话的。这个动词用哪个比较头疼
追答
宿る・居る
之类的表示存在的动词
或者可以省略动词直接
お米一粒に七人の神様
这个只有概念,没有固定句型,所以也不用纠结太多。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询