请翻译一些韩文
1个回答
展开全部
1992~1999年,李教授在日本研究院的留学的时候,给女儿CL(李彩林)和夏林的语文教材也不管合不合适,在课本里写上了童话,还附了图。如他所说,是一本“虚无缥缈”的书。孩子在睡觉前求父亲讲故事,“卡卡”被送到沙漠啦,到南极啦,到丛林啦,如此等等。来家里玩的一位编辑看到之后提议创这本书。就这样<卡卡历险记>(2004)问世了。一位亚美尼亚的读者朋友,希望能在自己国家读到此书。接着,该书在法国,中国台湾(原文是台湾),日本等总共8个国家和地区(“和地区”原文没有,我加上去的)陆续出版。李教授算得上是世界级的作家了。但是,虽然发售范围扩大了,销售量却不给力。韩版<卡卡历险记>由于出版社的原因而绝版了,只剩下100来本库存以充当稿费。
去年,在巴黎滞留的前2周,和大女儿CL在一起。父女俩和往常一样,睡得很晚,一睁眼,便吃饭,散步,逛美术馆,如果累了,就回住处。即使这样,女儿还想再这样过一天。就这样,整整15天后,他们一起回国了。2岁的时候随父亲,第一次来到巴黎的CL,时隔20年。CL还能在那个地方,那样的平静,可能是因为书里面能有这样的文字吧,谁知道呢。“巴黎的魅力不是那么容易改变的,年轻时,走过的巴黎,等长大了再来这里,风景依旧如故。...在巴黎,你不用担心,某天早晨,什么东西腐烂,消失了,也不用担心做风牛马不相及的新工作。”
去年,在巴黎滞留的前2周,和大女儿CL在一起。父女俩和往常一样,睡得很晚,一睁眼,便吃饭,散步,逛美术馆,如果累了,就回住处。即使这样,女儿还想再这样过一天。就这样,整整15天后,他们一起回国了。2岁的时候随父亲,第一次来到巴黎的CL,时隔20年。CL还能在那个地方,那样的平静,可能是因为书里面能有这样的文字吧,谁知道呢。“巴黎的魅力不是那么容易改变的,年轻时,走过的巴黎,等长大了再来这里,风景依旧如故。...在巴黎,你不用担心,某天早晨,什么东西腐烂,消失了,也不用担心做风牛马不相及的新工作。”
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询