求翻译下面这句话 10
【句子结构】
评注性状语:On the contrary, 正好相反
主语部分:many of the high-yielding hybrid varieties of these food crops bred during the Green Revolution of the 1960’s 许多在二十世纪六十年代绿色革命时期培育的这种粮食作物的高产杂交品种
(核心主语) many of the high-yielding hybrid varieties
(修饰hybrid varieties的后置定语)of these food crops
(修饰food crops的后置定语)bred during the Green Revolution of the 1960’s
谓语动词:were selected被挑选出来
状语:specifically 专门地/特别地
主语补足语(或称保留宾语):to give high yields in response to generous applications of nitrogen fertilizer. 为了适应氮肥的大量使用而产出高产量的粮食
【注释】
本句由select hybrid varieties to give high yields (句型select …to do sth.) 转换来的被动语态
bred during the Green Revolution of the 1960’s 是过去分词短语,相当于定语从句which were bred during the Green Revolution of the 1960’s
in response to对…做出反应,适应于…
【参考译文】正好相反,许多在二十世纪六十年代绿色革命时期培育的这些粮食作物的高产杂交品种专门被挑选出来以适应氮肥的大量使用而获得丰产。