一个很难翻译的英语句子------不是高手勿进
NowItrytotreateveryonewithrespect,nomatterwhoIthinktheyare,andnomatteranotherhumanbei...
Now I try to treat everyone with respect, no matter who I think they are, and no matter another human being with kindness and sincerity.
1、分析句子结构,我经常碰到这样的句子,就是中间有好多逗号,不知道如何看句子结构。高手详解。
2、no matter another human being 是什么意思,no matter 是与another 搭配的吗?还是another human being 是一个整体,晕晕的。高手详解。 展开
1、分析句子结构,我经常碰到这样的句子,就是中间有好多逗号,不知道如何看句子结构。高手详解。
2、no matter another human being 是什么意思,no matter 是与another 搭配的吗?还是another human being 是一个整体,晕晕的。高手详解。 展开
3个回答
展开全部
1.
主句:Now I try to treat everyone with respect
条件状语从句: no matter who I think they are, and no matter another human being with kindness and sincerity
译为:无论……都……
翻译:如今我努力去尊重每一个人,不管他们身份如何,也不管他人有多友善和真诚。
2.no matter another human being:
no matter:无论
another:又一个,再一个
human being固定搭配,人类
no matter表无条件的条件,并不一定要和another 连用,只是这句话把他们恰好弄在一起了。
已详解不懂请追问。
望采纳!
主句:Now I try to treat everyone with respect
条件状语从句: no matter who I think they are, and no matter another human being with kindness and sincerity
译为:无论……都……
翻译:如今我努力去尊重每一个人,不管他们身份如何,也不管他人有多友善和真诚。
2.no matter another human being:
no matter:无论
another:又一个,再一个
human being固定搭配,人类
no matter表无条件的条件,并不一定要和another 连用,只是这句话把他们恰好弄在一起了。
已详解不懂请追问。
望采纳!
追问
another human being 再一个人类,又一个人类 好像不通顺。请解释。
追答
说实话这句话确实挺有难度的。
想了下我最终认为这里human being更强调的是being,也就是这个人是一个怎样的人。
就是说这句话这样翻译:
如今我努力去尊重每一个人,不管我对他们有何看法,也不管是其他友善和真诚的人。
就是说这里another human being切不可死译,应理解为友善真诚的人的群体。
another human being就不能翻译成再一个人类了。应译为他人
展开全部
现在我试着尊重所有人,不管是那些我所想的人,也不管是其他善良、真诚的人。
no matter 是不管,another 是另一,再一。human being是人类的意思,三者之间不存在搭不搭配的问题。
no matter 是不管,another 是另一,再一。human being是人类的意思,三者之间不存在搭不搭配的问题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
现在我要尊重每个人,不管是谁,我认为他们是,不管他人的善良和真诚.no matter another human being
不管其他人
不管其他人
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |