在合同中COMPLIANCE WITH LAWS是否指“适用法律”?烦请帮忙翻译以下内容,谢

(1)SupplierwarrantsthatSupplier’sperformancehereunder,andtheperformanceofanySubcontra... (1)
Supplier warrants that Supplier’s performance hereunder, and the performance of any Subcontractor, employee or any otherrepresentative or agent of Supplier hereunder shall not breach any applicable statutes, laws,rules, regulations, ordinances, administrative guidance, and treaties.

(2) Supplier shall defend, indemnify, and hold harmless Mikasa and the Customers from any liability or penalty that may beimposed on Mikasa and/or the Customers by reason of any alleged breach of Article 16 (1) bySupplier, any Subcontractor, employee, or any other representative or agent of Supplierhereunder.
展开
卫芷烟u6
2013-01-27 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:61.6万
展开全部
COMPLIANCE WITH LAWS一般翻译成遵守法律,依据法律。

翻译如下,仅供你参考:
(1)
供应商保证其履行本协议,并保证任何经销商、员工或其他任何供应商的代表或代理人的履行均不违反任何适用的法律、法规、规章、条例、行政指导和条约之规定。
(2)
供应商应保证Mikasa及其客户免受因供应商、经销商、员工或其他任何供应商的代表或代理人违反本协议第16条第(1)项之规定可能造成的任何责任和惩罚,并赔偿损失。
翻译的不是很地道,希望对你有帮助,呵呵。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式