英语翻译、不要软件
"Howareyou,Satherwaite?"Doyle,tall,lankandnear-sighted,aroseandmovedforward,withoutst...
"How are you, Satherwaite?"
Doyle, tall, lank and near-sighted, arose and moved forward, with outstretched hand. He was plainly embarrassed, as was every other occupant of the study, Satherwaite included. The laughter and talk had subsided. Doyle's guests politely removed their gaze from the newcomer, and returned their pipes to their lips. But the newcomer was intruding, and knew it, and he was consequently embarrassed. Embarrassment, like boredom, was a novel sensation to him, and he speedily decided that he did not fancy it. He held out Doyle's book.
"I brought this back, old man. I don't know how I came to forget it. I'm awfully sorry, you know; it was so very decent of you to lend it to me. Awfully sorry, really."
Doyle murmured that it didn't matter, not a particle; and wouldn't Satherwaite sit down?
No, Satherwaite couldn't stop. He heard the youth in the faded cricket-blazer tell the man next to him, in a stage aside, that this was "Satherwaite, '02, an awful swell, you know." Satherwaite again declared that he could not remain.
Doyle said he was sorry; they were just having a little--a sort of a Christmas-eve party, you know. He blushed while he explained, and wondered whether Satherwaite thought them a lot of idiots, or simply a parcel of sentimental kids. Probably Satherwaite knew some of the fellows? he went on. 展开
Doyle, tall, lank and near-sighted, arose and moved forward, with outstretched hand. He was plainly embarrassed, as was every other occupant of the study, Satherwaite included. The laughter and talk had subsided. Doyle's guests politely removed their gaze from the newcomer, and returned their pipes to their lips. But the newcomer was intruding, and knew it, and he was consequently embarrassed. Embarrassment, like boredom, was a novel sensation to him, and he speedily decided that he did not fancy it. He held out Doyle's book.
"I brought this back, old man. I don't know how I came to forget it. I'm awfully sorry, you know; it was so very decent of you to lend it to me. Awfully sorry, really."
Doyle murmured that it didn't matter, not a particle; and wouldn't Satherwaite sit down?
No, Satherwaite couldn't stop. He heard the youth in the faded cricket-blazer tell the man next to him, in a stage aside, that this was "Satherwaite, '02, an awful swell, you know." Satherwaite again declared that he could not remain.
Doyle said he was sorry; they were just having a little--a sort of a Christmas-eve party, you know. He blushed while he explained, and wondered whether Satherwaite thought them a lot of idiots, or simply a parcel of sentimental kids. Probably Satherwaite knew some of the fellows? he went on. 展开
2个回答
展开全部
"别来无恙。Satherwaite?” 瘦瘦、高高、眼睛有点小近视的道尔,起身走向前,手掌摊开。很明显他很尴尬,就跟其他人一样,也包括Satherwaite。笑声和交头接耳声说明了一切。道尔的客人礼貌的把视线从这个新来的人身上移开,又开始吸烟。但是satherwaite知道自己闯进来了,这让他自己无法摆脱尴尬。尴尬,像无聊,对他来说是一种异常的感觉,他立即确定不喜欢这种感觉。他拿出道尔的书。
“老头子,我把这本书带回来了。不知怎么我忘了。我很对不起。你借书给我真是仗义。真对不起。”
道尔含混地说道没关系,Satherwaite怎么不坐下来呢?
不,Satherwaite停不下来。他听说穿着褪色板球运动外套的人告诉他旁边的人,哪个人就在舞台旁边:“这个人就是satherwaite,02级的,死胖子一个,你知道他吗?”satherwaite再一次声明他不会在这里逗留。
道尔说他很抱歉,说他们只是正在举办一个平安夜party。他说着就脸红了,想知道satherwaite会不会把他们当白痴,或者当是一群敏感的孩子。可能satherwaite认识party中的一些人?他继续说下去。
“老头子,我把这本书带回来了。不知怎么我忘了。我很对不起。你借书给我真是仗义。真对不起。”
道尔含混地说道没关系,Satherwaite怎么不坐下来呢?
不,Satherwaite停不下来。他听说穿着褪色板球运动外套的人告诉他旁边的人,哪个人就在舞台旁边:“这个人就是satherwaite,02级的,死胖子一个,你知道他吗?”satherwaite再一次声明他不会在这里逗留。
道尔说他很抱歉,说他们只是正在举办一个平安夜party。他说着就脸红了,想知道satherwaite会不会把他们当白痴,或者当是一群敏感的孩子。可能satherwaite认识party中的一些人?他继续说下去。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询