韩文和中文的字可以一对一互译是吗?为什么中文名字都可以一对一译成韩文?

 我来答
伊比利亚大公
2013-01-28 · TA获得超过438个赞
知道小有建树答主
回答量:665
采纳率:100%
帮助的人:376万
展开全部
因为古代韩国没有文字,用的中文记述,自己口语表达,有类似于,音读,训读的说法,你说一对一互译仅限于汉文,有个千字文书,不是三字经千字文那个,是一个汉字和韩文字母对照表,一个韩文字母对应多个汉字,这也是名字翻译的由来,因为韩文没有声调 在汉字词中同一个韩文字母往往表示不同汉字,可以理解为一对多映射,谢谢
天心coco
2013-01-28 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:70
采纳率:0%
帮助的人:39.7万
展开全部
韩语一个字可以翻译成很多种中文,比如秀,殊这两个中文都可以翻译成韩语 수,大部分中文名字翻译成韩语的时候,一种情况是直译,就是章子怡就叫章子怡,另一种情况是翻译过来的,比如丁一宇 叫 정일우(整 一儿 无)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
就是李灵轩
2013-01-28 · TA获得超过684个赞
知道小有建树答主
回答量:1046
采纳率:0%
帮助的人:468万
展开全部
每个中文名字都可以根据发音译成韩文的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
凌散心情
2013-01-28 · TA获得超过1367个赞
知道小有建树答主
回答量:871
采纳率:100%
帮助的人:686万
展开全部
不是的,韩语里的词跟中文不一样,不是一个字一个字组成的,因为韩语中有不同的终结词尾,用以表示陈述、命令等,还有敬语,非敬语等,且名词后要接助词,谓语后接词尾。
不过姓名倒是一个字一个字组成的,因为古代是他们没有文字,只有语言,用的是汉字。但后来他们创造了自己的文字,所以你会发现韩语跟汉语会有相似之处。
追问
就是每个中文名字都可以译为韩文是吗。。。
追答
大致上是的,名字的翻译都是音译的,跟单词意思没直接关系。中文名字的姓在韩国是没有的。。所以如果你要把中文名字翻译过去就只能拿别的字代替了
来自:求助得到的回答
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式