โอทร这是泰语吗,是什么意思呢? 5
提示该问答中所提及的号码未经验证,请注意甄别。
3个回答
2013-02-04
展开全部
这是泰字没错,但看起来没什么意思 ,如果不是打错字就是你分段分错了。
我猜他应该是想打 "โทร" ("打电话" 的意思,也可能是 "หมายเลขโทรศัพท์ -电话号码” 的缩写) 可是打错了,因为 "โ" 和 "อ" 在同一个键盘上,打多了一个 "อ" 字母。不过也有可能是分段分错了,把某个词的后半部分和另一个词的前半部分放在一起,也不知道是那两个词,这样就很难猜了,真想知道的话要看整个句子。
你给的这个 “โอทร” 虽然没什么意思,不过倒是可以念出来, 念 “o ton”。如果用机器翻译的话, 它会乱推论这个 "o" 是英语的 “old” (老) ,以为 "ทร" 是 "ทหารเรือ" (海军)的缩写,然后翻译成“老海军”,其实不是。
我是泰国人。
我猜他应该是想打 "โทร" ("打电话" 的意思,也可能是 "หมายเลขโทรศัพท์ -电话号码” 的缩写) 可是打错了,因为 "โ" 和 "อ" 在同一个键盘上,打多了一个 "อ" 字母。不过也有可能是分段分错了,把某个词的后半部分和另一个词的前半部分放在一起,也不知道是那两个词,这样就很难猜了,真想知道的话要看整个句子。
你给的这个 “โอทร” 虽然没什么意思,不过倒是可以念出来, 念 “o ton”。如果用机器翻译的话, 它会乱推论这个 "o" 是英语的 “old” (老) ,以为 "ทร" 是 "ทหารเรือ" (海军)的缩写,然后翻译成“老海军”,其实不是。
我是泰国人。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是泰文没有错,不过可能是佛经或者佛教用语,所以或者很多泰国人都不懂也有可能。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是泰语。意思老海军
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询