
初一英语绕口令50-100字,是初一水平!简单、易懂、有翻译!!
4个回答
展开全部
The tall Paul gave me a call. He wanted to buy a ball at the mall. When we walked past the city hall, there came a big squall. We saw a stall fall down, and we were both appalled. Then Paul was galled by a falling wall. Then I felt a pall of darkness covering all. From then on, I became a thrall to horror beyond recall. I wish no mishap had ever befallen us at all.
中译〕 那高高的保罗给我一个电话。他要到购物街买个球。当我们走过市政府时,来了一阵大风,我们看到一个摊位倒掉了,而我们两位都吓坏了。接着保罗被落墙伤到了。然后我感到一片乌黑笼罩一切。从那时起,我变成难以追忆之恐怖的奴隶。我希望不幸根本没落在我们上头。
〔注解〕
1. mall 是几条街许多商店组成的购物区或购物中心。
2. squall 是突起的、通常短暂的一阵狂风,常带雨、雪、雹等。而有所谓 a white squall (无云狂风) 与 a black squall (乌云狂风) 之区别。
3. gall 是「擦伤、磨伤」,当名词时另有「胆汁、五倍子」之含义。
4. pall 原指「棺衣、柩衣」,可引申指阴沉的「幕罩」。
5. thrall 是「奴隶」, “a thrall to ...” 为「…之奴」,如 a thrall to vice (恶之奴)。
6. beyond recall 或 past recall 是「追忆莫及的、想不起的」。
7. mishap 为「不幸」,befall somebody 为「落在某人身上」。
中译〕 那高高的保罗给我一个电话。他要到购物街买个球。当我们走过市政府时,来了一阵大风,我们看到一个摊位倒掉了,而我们两位都吓坏了。接着保罗被落墙伤到了。然后我感到一片乌黑笼罩一切。从那时起,我变成难以追忆之恐怖的奴隶。我希望不幸根本没落在我们上头。
〔注解〕
1. mall 是几条街许多商店组成的购物区或购物中心。
2. squall 是突起的、通常短暂的一阵狂风,常带雨、雪、雹等。而有所谓 a white squall (无云狂风) 与 a black squall (乌云狂风) 之区别。
3. gall 是「擦伤、磨伤」,当名词时另有「胆汁、五倍子」之含义。
4. pall 原指「棺衣、柩衣」,可引申指阴沉的「幕罩」。
5. thrall 是「奴隶」, “a thrall to ...” 为「…之奴」,如 a thrall to vice (恶之奴)。
6. beyond recall 或 past recall 是「追忆莫及的、想不起的」。
7. mishap 为「不幸」,befall somebody 为「落在某人身上」。
更多追问追答
追问
短一点的,难的词语有音标,20个单词左右
追答
How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.
如果一个好的厨师能做小甜饼,那么他能做多少小甜饼呢?一个好的厨师能做出和其它好厨师一样多的小甜饼。
这里应该没有难的吧,不知道的问我
展开全部
Can you can a can as a canner can can.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
She sells seashores on the sea shore.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询