急~日语翻译
露丝·本尼狄克特が1946年に公刊した[菊与刀]によれば、日本の文化は「耻の文化论」であり自己の内面に超状况的な善悪の基准を持つ「罪の文化」ではない。彼女の「耻の文化论」...
露丝·本尼狄克特が1946年に公刊した[菊与刀]によれば、日本の文化は「耻の文化论」であり自己の内面に超状况的な善悪の基准を持つ「罪の文化」ではない。彼女の「耻の文化论」がどこまで日本に当たてはまるかは别として、日本の文化は罪の文化とは言いがたいであろう。菊与刀は、アメリカの占领政策への寄与という极めて実际的な目的から书かれたものであるが、その中に次ぎのような一节がある。イラクの状况と比べて今兴味深い。「もっと绝対主义的な伦理をもつ国民ならばわれわれは主义のために戦っているのだ、という信念がなければならない。胜者に降伏した时には、彼らは、「われわれの败北と共に正义は失われた」と言う。
展开
展开全部
露丝·本尼狄克特在1946年公开发表的《菊与刀》中指出,日本的文化是一种“耻辱的文化”并不同于由在内心中极端的善恶标准而产生的“罪恶的文化”。先不讨论她的“耻辱文化论”有多么准确地诠释了日本,至少说日本的文化是罪恶的文化到底是有失偏颇的。虽然说《菊与刀》,是写给当时美国占领军的占领政策的一本非常有目的性质的一本书,但在书中的这一节,套用在伊拉克现在的状况上还是很令人寻味的:
如果是更加以“绝对主义”为信仰的国民会为了他们自己的主义而奋战,他们也必定会拥有这种信念。而当他们向胜者降服时,他们说:“我们在失败的同时也失去了大义”。
加两条注释吧,便于理解。
译注:
绝对主义:纳粹统治时期的一种思想,宣扬本民族的血统优越性,认为其他民族都是野蛮民族,所以本民族所做之事必定正义,哪怕是屠杀异族。
罪的文化:当绝对主义深入人心,其结果就是其人民会认为对其他民族的征服是正义的举动,野蛮人生来就是罪恶的。也就是“内心中有了极端的善恶标准”
也就是说本文在很多地方都和德国纳粹有比较。
为了符合汉语语言思维习惯,翻译的时候略有句式上的改动。
如果是更加以“绝对主义”为信仰的国民会为了他们自己的主义而奋战,他们也必定会拥有这种信念。而当他们向胜者降服时,他们说:“我们在失败的同时也失去了大义”。
加两条注释吧,便于理解。
译注:
绝对主义:纳粹统治时期的一种思想,宣扬本民族的血统优越性,认为其他民族都是野蛮民族,所以本民族所做之事必定正义,哪怕是屠杀异族。
罪的文化:当绝对主义深入人心,其结果就是其人民会认为对其他民族的征服是正义的举动,野蛮人生来就是罪恶的。也就是“内心中有了极端的善恶标准”
也就是说本文在很多地方都和德国纳粹有比较。
为了符合汉语语言思维习惯,翻译的时候略有句式上的改动。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
露丝·本尼狄克特依据在1946年发表的《菊与刀》,认为日本文化是《耻辱文化》,而不是个人内心拥有超现实的善恶标准的《罪恶文化》。她的“罪恶文化论”到底哪里跟日本沾边暂且不论,日本文化就是罪恶文化这样论点是很难说得通的。《菊与刀》是宣传美国的占领政策而写成的书,书中有这么一段:“(日本)与伊拉克状况相比,更让人感兴趣。拥有绝对主义伦理的国民为我们的“主义而战”如果没有这样的信念,向战胜者投降的时候,他们就会说我们失败了,正义也就没了”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
露丝·书尼狄克特1946年公开出版物的[菊与刀],说日本的文化是“耻文化论”也是自己的内心超状况性的善恶的基准拥有“罪的文化”。她的“耻文化论”到哪里日本教员是整整吗是别,学习日本的文化是罪的文化很难说是吧。菊花与刀,美国的占领领政策的贡献的极承认実际性的目的,书吗。其中的一节仅次于有。伊拉克的状况相比,现在兴味深。“更绝対主要义性的伦理拥有国民的话我们主要义而战斗的了,这样的信念,就必须。胜者投降的时,他们,“我们的败北一起正义失去了”.
望采纳!!~
望采纳!!~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询