老师你好,打扰了,你能帮我翻译一下下面的句子吗?

sometimesyou'llgetyourwordsmixedupandpeoplewillnotunderstandyou尤其是getyourwordsmixedup... sometimes you'll get your words mixed up and people will not understand you 尤其是get your words mixed up 这一块,我个人觉得mixed up 是动词分词短词在此做words的后置定语,不知是否??? 展开
 我来答
巧手成妈妈
高粉答主

2013-02-19 · 每个回答都超有意思的
知道大有可为答主
回答量:3.4万
采纳率:86%
帮助的人:2.7亿
展开全部
楼主理解有误,mixed up是动词分词短语(过去分词短语)做宾语补足语。

get是使役动词,your words是宾语,而mixed up则为宾语补足语,后两者也经常合在一起被称为复合宾语。

get your words mixed up直译为“使得你自己的言语(被)混淆”。

类似于get这种使役动词的还有make/have/let等。

如果对你有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢!
来自:求助得到的回答
litian1313
2013-02-08 · TA获得超过662个赞
知道小有建树答主
回答量:310
采纳率:100%
帮助的人:117万
展开全部
是的。有些时候你可能会把单词搞混淆,那么人们就会不明白。
追问
可有友们说是 get sth done 使。。。被。。。了,到底哪一个比较合适呢?
追答
他们说的词组就是句子中的词组,至于翻译是一样的,直译反而不符合语言表达习惯,不够通顺了。意思是一样的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
安稳不如野K
2013-02-08 · TA获得超过398个赞
知道答主
回答量:241
采纳率:0%
帮助的人:74.2万
展开全部
是的,如果个人的动词时用 words。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式