求日语翻译 20
上周经过我们公司详细的调查,了解到,确实是由于我们的失误,导致部分商品与商品页面描述不符合。由于这个商品也发往美国,所以这款产品有两种包装,两种说明书。由于我们公司之前并...
上周经过我们公司详细的调查,了解到,确实是由于我们的失误,导致部分商品与商品页面描述不符合。由于这个商品也发往美国,所以这款产品有两种包装,两种说明书。由于我们公司之前并没有对于到货物品做出归属地的划分。而是整合在一起,进行包装,导致部分美国的商品,发往了日本。因此对买家造成了不快,我们深感抱歉。
改善计划:
今后,我们会在我公司划分出两个区域,日本,美国。对到货物品先进行区域归类,派专人进行包装。另外,在出荷之前,我们会由另两个人再次进行确认。确保不会出现之前的状况。提高顾客的购买体验。图片是我们公司仓库所划分的区域。请您确认。
请写的丁宁一点 展开
改善计划:
今后,我们会在我公司划分出两个区域,日本,美国。对到货物品先进行区域归类,派专人进行包装。另外,在出荷之前,我们会由另两个人再次进行确认。确保不会出现之前的状况。提高顾客的购买体验。图片是我们公司仓库所划分的区域。请您确认。
请写的丁宁一点 展开
2个回答
2017-02-13
展开全部
先周弊社で详细调査しました结果、确かにこちらの误りで、一部の商品が商品ページに合致しないことが分かりました。この商品がアメリカ向けもあり、二种类の梱包、二种类の说明书があります。これまで仕向け地の区分がしていなく、まとめて梱包することで、アメリカ向けのものを间违って日本に発送してしまいました。ご迷惑をおかけして大変申しわけございません。
改善计画:
今後、弊社にて日本向け、アメリカ向けの二箇所の区域を区分けして、着荷品を区域区分をして専任で梱包を実施し、出荷する前に、别の担当で再确认して、再発防止を図ります。添付写真が区分けしました仓库区域の図です。ご确认おねがいします。
改善计画:
今後、弊社にて日本向け、アメリカ向けの二箇所の区域を区分けして、着荷品を区域区分をして専任で梱包を実施し、出荷する前に、别の担当で再确认して、再発防止を図ります。添付写真が区分けしました仓库区域の図です。ご确认おねがいします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询