they aint sardines!get some wheels with enough seats是什么意思

 我来答
blkohk
2017-03-17 · TA获得超过2541个赞
知道小有建树答主
回答量:975
采纳率:0%
帮助的人:472万
展开全部
首先,句中的 sardine 是指 “沙丁鱼”。它们很多时候被制成罐头出售。由于罐头里的鱼通常都是密密排放,非常挤逼,所以一般都用 sardine 来形容被迫挤在一起的人 或 物。
另外,句中的wheels是指汽车。

所以整句若按字面直译的话,便是:“他们又不是沙丁鱼,快点找辆有更多座位的车吧!”
如果要求译文更易被中国人理解的话,可以把该句译作:“这车太挤了,找辆大点的吧!”
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式