
将“我已经习惯了你的忽冷忽热”翻译成日文,希望学习日语的朋友帮个忙,不要用翻译工具翻译,谢谢!
4个回答
展开全部
你这说的忽冷忽热是 性格方面的反复无常 喜怒无常吧
如果是这样的话 比起死翻字面意思 真正的日语表达应该是:
书面语:贵方の気纷れにも惯れたのだ
口语:もうお前の気纷れに惯れたんだよ!
这才是地道的日语
如果是这样的话 比起死翻字面意思 真正的日语表达应该是:
书面语:贵方の気纷れにも惯れたのだ
口语:もうお前の気纷れに惯れたんだよ!
这才是地道的日语
更多追问追答
追问
唔...好复杂...谢谢哈
追答
这是地道的日语 上面的是江湖骗子
给一点儿不懂日语的人帮忙是我的悲哀!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-02-12
展开全部
あなたが 突然私に冷たくなったり亲切にしたりすることに 惯れました。
忽冷忽热的意思 : 突然私に冷たくなったり亲切にしたりすること
from a
忽冷忽热的意思 : 突然私に冷たくなったり亲切にしたりすること
from a
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私は、もう、あなたの暖かかったり、冷たかったりすることに惯れてしまったのだよ!
更多追问追答
追问
亲,谢谢了!
追答
某人的回答是"忽悠"的!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私はもうあなたの冷遇を习惯しました
更多追问追答
追问
语法上不会存在错误吧?我不太懂日语...
追答
我也是一字一字直译的,不会有错,比较简洁的
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询