这句话用通顺的话是怎么翻译的?

Satthebirdswingswiththegoodanditwillneveragainflyinthesky估计是谚语,麻烦各位了... Sat the birds wings with the good and it will never again fly in the sky
估计是谚语,麻烦各位了
展开
娃娃很可爱12
2013-02-16 · TA获得超过843个赞
知道小有建树答主
回答量:627
采纳率:0%
帮助的人:334万
展开全部
出自《飞鸟集》,Stray Bird,作者:泰戈尔。中文意思是:鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。
可以这样理解:
当鸟翼系上了黄金时,就飞不远了。放弃是生活时时面对的清醒选择,学会放弃才能卸下人生的种种包袱,轻装上阵,安然地等待生活的转机,渡过风风雨雨;懂得放弃,才拥有一份成熟,才会活得更加充实、坦然和轻松。学会选择就是审时度势,扬长避短,把握时机,明智的选择胜于盲目的执着。
请教教主
高粉答主

2013-02-16 · 每个回答都超有意思的
知道大有可为答主
回答量:3.2万
采纳率:77%
帮助的人:1.1亿
展开全部
楼主有一个单词搞错了,不是“good”而是“gold"
这句话是出自印度诗人、哲学家和印度民族主义者泰戈尔的《飞鸟集》
鸟翼上系上了黄金,鸟就飞不起来了。
寓意:人要懂得放弃,不要被世俗的各种诱惑拖累,只有学会了放弃,才能越飞越高,越走越远。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-02-16
展开全部
鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。
Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.

出自《飞鸟集》,Stray Bird,作者:泰戈尔
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kent_lam
2013-02-16 · TA获得超过4661个赞
知道大有可为答主
回答量:1.7万
采纳率:24%
帮助的人:2117万
展开全部
正确答案:鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
乖乖的使者
2013-02-16
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:2.2万
展开全部
坐在鸟儿的翅膀与好,这鸟便永不能再在天 上飞,大概意思就是,断了翅膀的天使
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式