这句话用通顺的话是怎么翻译的?
Satthebirdswingswiththegoodanditwillneveragainflyinthesky估计是谚语,麻烦各位了...
Sat the birds wings with the good and it will never again fly in the sky
估计是谚语,麻烦各位了 展开
估计是谚语,麻烦各位了 展开
8个回答
展开全部
带着东西坐在鸟儿的翅膀上,那么鸟儿就再也不能飞上天了(谚语我就不知道了)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当你背负着欲望的负担,你就不能在天空自由的翱翔!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是"gold"吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询