这句话用通顺的话是怎么翻译的?

Satthebirdswingswiththegoodanditwillneveragainflyinthesky估计是谚语,麻烦各位了... Sat the birds wings with the good and it will never again fly in the sky
估计是谚语,麻烦各位了
展开
百度网友d9ed5b6
2013-02-16 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:168
采纳率:0%
帮助的人:47万
展开全部
带着东西坐在鸟儿的翅膀上,那么鸟儿就再也不能飞上天了(谚语我就不知道了)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
泓旭阳光1314
2013-02-16
知道答主
回答量:24
采纳率:0%
帮助的人:5.7万
展开全部
当你背负着欲望的负担,你就不能在天空自由的翱翔!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
水孩儿123
2013-02-16 · TA获得超过158个赞
知道答主
回答量:78
采纳率:0%
帮助的人:39.7万
展开全部
应该是"gold"吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式