求英文的春节的来历,50词左右,急用。
The Spring Festival is the first year of the lunar calendar and is also an ancient traditional festival in China. In ancient times, the "year" was not on the 29th or 30th of the twelfth lunar month. Instead, when the "wax day" arrived in the Republic of China, the solar calendar was changed to the "Spring Festival".
这个英语小短文的韩语翻译为:春节是农历的第一天,也是中国古老的传统节日。 在古代,“年”不是在农历十二月二十九日或三十日。到了中华民国时,太阳历被改为“春节”。
扩展资料
“年岁”的概念,来自上古历法,《盘古王表》与《三命通会》等古籍均有载:“天皇氏始制干支之名,以定岁之所在”。
天皇时代以“岁”来表示一年,“岁”又名为“摄提”、“太岁”。岁(十二地支)的古名为:太岁在寅曰摄提格,在卯曰单阏,在辰曰执徐,在巳曰大荒落,在午曰敦牂,在未曰协洽,在申曰涒滩,在酉曰作噩,在戌曰阉茂,在亥曰大渊献,在子曰困敦,在丑曰赤奋若,这也就是今天的春节。
picks the varied fable to be possible to trace to several millenniums
before; Most is famous is "the year beast" fable. "The year beast" is
a cruel terrible wild animal, ancient times the person believed "year
beast" when lunar New Year's Eve night can come out eats the person.
The fable "the year beast" extremely fears red, the flame and quarrels
the mixed sound, the people on paste the red paper in the gate, and
selects the torch all night, is setting off the artillery candle,
avoids "the year beast". To second day early morning, "has
congratulated" the sound to the ear, in the air does not fill the
air is defeating "the year beast" the victory and the rebirth joy.
中文版:农历新年的来源,有根据,且丰富而多采多姿的传说可追溯到几千年前;其中最有名的就是「年兽」的传说。「年兽」是一个残忍凶猛的野兽,古代人相信「年兽」在除夕夜时会出来吃人。传说「年兽」极惧怕红色、火光及吵杂的声音,人们就在门上贴著红纸条,并整夜点著火炬、燃放炮烛,来避开「年兽」。到了第二天一大早,「恭喜」之声不绝於耳,空气中弥漫著打败「年兽」胜利与重生的喜悦。
英文 Legend has it that the monster ' years ' eat in spring. Human heard ' years ' afraid of red, noise, fire. We lit the fire, put in the bamboo, the fire crackling. ' years ' from now on can't eat people. People put the lunar January first called " have the spring festival ". Whenever this day, each and every family paste red couplets, set off firecrackers, wear red clothes, with "red" is a symbol of luck
广告 您可能关注的内容 |