日语的语法. 我来答 1个回答 #热议# 网上掀起『练心眼子』风潮,真的能提高情商吗? 纵兴有宜念 2019-09-18 · TA获得超过3.7万个赞 知道大有可为答主 回答量:1.3万 采纳率:30% 帮助的人:888万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 两者都可以用,但是意思不同。(1)手纸を出すのを忘れました:表示在发觉这件事的时候,信还没有被寄出去。即忘了做“寄信”这件事。(2)手纸を出したのを忘れました:表示忘记了“我已经把信寄出去了”。信已经寄出了。※从句(这里是宾语从句)的时态是相对时,即在过去那个时刻看来,“寄信”这个动作并没有发生,故用将来时;句尾的时态是绝对时,因为发觉“忘记做……”这件事时发生在过去的。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 其他类似问题 2011-07-15 日语语法 16 2010-11-29 日语语法 2 2010-11-13 日语语法 3 2013-12-02 日语的语法 2013-09-06 日语语法。 2010-11-28 日语语法 2013-08-27 日语语法 1 2010-08-20 日语语法 更多类似问题 > 为你推荐: