原创诗词。。。。

 我来答
揭鸿煊潭卿
2019-09-03 · TA获得超过2.9万个赞
知道小有建树答主
回答量:1.1万
采纳率:33%
帮助的人:937万
展开全部
个人感觉,既然是阁下自创迅埋缓诗词,你自己就可以为个别词语做个注解。
倘若非要把每句都翻译亩模成白话文的液滑话,我觉得会破坏诗词的意境,而且我一直觉得,每句都翻译反而落了下乘……
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
和秋玉谬锦
2020-03-09 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:29%
帮助的人:614万
展开全部
分挺高的`
1,翻译:喝酒对诗作为乐趣,拨弄清弦,浅唱歌曲,有谁人听?多少个封候子弟,无数个寒苦学士,惊然回首,三尺的短剑伴身,浪迹天涯的途征。天苍气悠远,地空阔茫茫,男儿就应当活得像楚霸王,把江山统一,抒写疯狂的霸气,而谁人更有?檐前雨水袭和静静落下,点点滴滴,凄凄沥沥,壮士这一去为谁而牺牲?管它生死何处,都意气昂扬。
2.翻译:
晚春清晨孤,落的灯光沁着消瘦的身指颂影,落花同流水而去,美人对着晚春,孤单无依。
纵然有好词丽句,华丽的文章作为陪伴,也不堪忍受这般孤单,更不用说什么人和鬼神的区别。
辽远唯禅郑浩淼的天空,以及那历历星辰,江山往日的景色,以及潜游的鱼影。
人生路途上,聚散,或者是一种缘分,生死应该都无所憾恨,笑看那潇潇的烟雨,鸿蒙的尘世。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式