请各位高手翻译一下:(希望是自己翻译的,不要用翻译器~)

你只闻道我的香水,却没看到我的汗水。你有你的规则,我有我的选择。你否定我的现在,我决定我的未来。你嘲笑我一无所有,不配去爱。我可怜你,总是等待。你可以轻视,我们的年轻。我... 你只闻道我的香水,却没看到我的汗水。
你有你的规则,我有我的选择。
你否定我的现在,我决定我的未来。
你嘲笑我一无所有,不配去爱。
我可怜你,总是等待。
你可以轻视,我们的年轻。
我们会证明,这是谁的时代。
梦想,是注定孤独的旅行。
路上少不了质疑和嘲笑。
但那又怎样,哪怕遍体鳞伤,也要活得漂亮。
我是Jerry,我为自己代言。
展开
笑东风哥
2013-02-21 · TA获得超过1679个赞
知道小有建树答主
回答量:159
采纳率:0%
帮助的人:58.9万
展开全部
你好,下面是我给出的翻译 You just smell my perfume, but did not see the sweat; You have your rules, I have my choice; You deny me now, I decided my future; You laugh at me nothing unworthy of love, I am sorry that you are always waiting for; You can despise our young, We will prove that this is the era who. Dreams, Destined to travel alone, The road ultimately questioned and ridiculed, But, So what? Even black and blue , But also live pretty. I a'm jerry, I speak for himself. 我自己一句句翻译的,语法句意等都已经推敲过了,力求准确,欢迎提出意见或建议,希望你能满意。~~~^_^~~~
召忆之07p
2013-02-21 · 超过21用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:60
采纳率:0%
帮助的人:60.2万
展开全部
You only scent my perfume, but you did not see my sweat.
You have your rules, i have my choice.
You repudiate my present, i decide my future.
You scoff me for i had none, do not deserve to love
I pity you for you are always waiting.
You can disdian on our youth.
But we will prove that its our Era.
Dream is a journey that is destines to travel alone.
With doubts and mockery along the way.
But so what? We will living life to the fullest even if walking wounded.
Im Jerry, I speak for myself。

大概是这样吧^^

参考资料: 自编

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式