中国名字翻译成日语

 我来答
朴丹樊鸟
2020-04-14 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:31%
帮助的人:693万
展开全部
中国名字翻译成日文就算是同一文字也有很多读法(多音字)
楼上的那位说的是正确的!他的读法是比较贴近汉语发音的。但是再打字的时候用
“うはいやん”好像是用一般电脑打不出来汉字,要是你去了日本,在日本的市役所进行外国人登陆的时候,他们会问你的名字来进行外国人登陆
要是你用うはいやん这个读音的话,电脑打不出来汉字,他们会问你,要不要用片假名来代替之类的。要是你当时还不会说日语话,还要叫翻译,挺麻烦的!
为了让日本人更容易记住名字,我会采用日式的发音
吴(

)海(


)洋(

う),
这个名字是日式读音的,虽然说读音和汉语有一些不一样,但是用日文电脑是可以直接打出汉字“吴海洋”这三个字的!
应该说两个都正确吧(至少我是这么认为的)
哪个读者顺口就用哪个吧!
百度网友6859d19af68
2019-11-17 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:27%
帮助的人:738万
展开全部
日语汉字
黄雪茹
日语假名
こう
せつ
じょ
读音
kou
sei
ci
jiu
希望对你有所帮助
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
泉彩荣己夏
2019-12-25 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:30%
帮助的人:2068万
展开全部

はいやん
吴(

)海(


)洋(

う)
一般情况下,第二中选择比较合适
(常用)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式