请问德语关系从句做分词短语转换时如何确定需转换的动词?
原句:Für die Besetzung der Stelle kommen ausschliesslich Bewerber mit der Befähigung für den hoheren Verwaltungsdienst in Betracht, die durch den erfolgreichen Abschluss des 2. juristischen Staatsexamens erworben worden ist.
定语从句转换为分词短语:Für die Besetzung der Stelle kommen ausschließlich Bewerber mit der durch erfolgreichen Abschluss des 2. juristischen Staatsexamens erworbenen Befähigung für den höheren Verwaltungsdienst in Betracht.
分析
分析句子成分,即定语从句的关系代词对应的先行词是谁,关系代词是die,且在关系从句中充当主语,证明先行词为阴性名词。结合句意分析,先行词应该为die Befähigung。
判断先行词和关系从句中动词的关系,即主动(动词转换为一分词)还是被动(动词转换为二分词)。关系从句句式为die...erworben worden ist.这里是被动语态的完成时(不是第二将来时),动词为erwerben。被动对应二分词erworben,另外注意词尾变化三格阴性名词单数,分词短语变化不需要把助动词(sein, worden...)加进去。