几句英到中翻译, 急!在线等!

是关于烘焙的,不要机翻!要专业地道的!翻的好可追加!1.butthelureofParisandtheopportunitytoabsorboneselfintheFre... 是关于烘焙的,不要机翻!要专业地道的!翻的好可追加!

1. but the lure of Paris and the opportunity to absorb oneself in the French culinary traditions sets Europain apart as a destination for the world’s baking industry to assemble.

2. snacking seemed to take a lower emphasis at Europain, it looks like the suppliers to the foodservice industries are drifting to Anuga and other specialist foodservice exhibitions.

3. How, then, do the backward looking European marketing messages connect with China's future looking bakers and consumers?

4. Here we find shops unashamedly promoted as French or German.

5. But marketing bakery foods as being full of good nutrition, wonderful flavour, convenience, and luxurious indulgence will all find favour with the convenience. 这句主要是最后一句的翻译.

就这5句!谢谢大家!!
展开
 我来答
那片海的梦想
2008-05-03 · TA获得超过2327个赞
知道小有建树答主
回答量:2618
采纳率:13%
帮助的人:1041万
展开全部
1. but the lure of Paris and the opportunity to absorb oneself in the French culinary traditions sets Europain apart as a destination for the world’s baking industry to assemble.
1.但是来自巴黎的诱惑以及将自己融入到法国饮食传统的机遇使得欧洲成为世界烘焙工业聚集的地方。

2. snacking seemed to take a lower emphasis at Europain, it looks like the suppliers to the foodservice industries are drifting to Anuga and other specialist foodservice exhibitions.
2.看起来零食在欧洲似乎不受重视,仿佛食品服务业的供应商们都转到ANUGA和其他的专业食品服务业上去了。

3. How, then, do the backward looking European marketing messages connect with China's future looking bakers and consumers?
3.那么,看似落后的欧洲市场信息是如何跟中国充满前景的烘焙师和消费者联系在一起的呢?

4. Here we find shops unashamedly promoted as French or German.
4.这里我们发现了像法国和德国一样大张旗鼓进行推广的店铺。

5. But marketing bakery foods as being full of good nutrition, wonderful flavour, convenience, and luxurious indulgence will all find favour with the convenience.
5.但对烘焙食品的诸如营养丰富,口味独特,方便,奢华享受等方面的营销归结到了方便这个方面上。
makwk
2008-05-03 · TA获得超过437个赞
知道答主
回答量:270
采纳率:100%
帮助的人:194万
展开全部
1 。但巴黎的诱惑和机会,去吸纳自己在法国的传统美食集europain除了作为目的地,为世界的烘焙业的组装。

2 。吃零食似乎是采取较低的工作重点, europain ,它看起来像供应商向食品工业漂流到anuga及其他专科餐饮展览。

3 。如何,那么,落后的展望欧洲的行销讯息,连接中国的未来展望面包师和消费者呢?

4 。在这里,我们找到商店unashamedly晋升为法语或德语。

5 。但营销面包店的食品作为充满良好的营养,美妙的味道,方便,和豪华的放纵都将找到赞成与方便。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
isaline
2008-05-03 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:90
采纳率:0%
帮助的人:57.8万
展开全部
1. but the lure of Paris and the opportunity to absorb oneself in the French culinary traditions sets Europain apart as a destination for the world’s baking industry to assemble.
但是巴黎的诱惑以及使自己沉浸在法国烹饪传统的机会使得欧洲从作为世界世界的烘焙业集结的目的地中分离出来.
2. snacking seemed to take a lower emphasis at Europain, it looks like the suppliers to the foodservice industries are drifting to Anuga and other specialist foodservice exhibitions.
吃零食在欧洲不是很受关注.这看起来像是供应商对食品服务工业转移到了Anuga和其他特殊的餐饮展览.
3. How, then, do the backward looking European marketing messages connect with China's future looking bakers and consumers?
那么,欧洲市场的回顾展望的消息是如何连接中国未来的面包师和消费者呢?
4. Here we find shops unashamedly promoted as French or German
在这里我们找到了一些商店光荣的晋级为法语或德语.
5. But marketing bakery foods as being full of good nutrition, wonderful flavour, convenience, and luxurious indulgence will all find favour with the convenience.
然而推销面包食品作为营养丰富,口味美妙,方便以及奢华享受都将会受到喜爱.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式