《蜡笔小新》为什么要叫《蜡笔小新》?

 我来答
文学小百灵
高能答主

2022-03-09 · 孔子曰:学而时习之,不亦说乎?
文学小百灵
采纳数:907 获赞数:67583

向TA提问 私信TA
展开全部

据网友说“野原”在日语中翻译过来就是“蜡笔”的意思,而“新之助”翻译过来汉语肯定字数长,而中国翻译名字一般都喜欢叫个“小”字,所以蜡笔小新由此而来。

一开始为小新预先选好了几个名字,但是在广志赶去医院的路上,写有名字的纸被淋湿了,到最后只有"新之助"这几个字能看得清,于是就给新生的婴儿取名叫"野原新之助"了。

大家都叫他"新"——当然是昵称,日语中常有的事,而翻译成中文后,按惯例前面都爱个"小"字,就变成了大家口中的小新了。

形象:

有着浓密的眉毛以及短短的和尚发型,还有一双大眼与妈妈相似,而脸型和性格与祖父野原银之介相似。基本穿着是红色t恤和黄色短裤。

而在幼稚园时是蓝色小礼服和礼帽,脱掉后是件浅蓝色的短袖衣服。一些正式场合穿蓝色小礼服,有时是西装。而在《蜡笔小新 呼风唤雨 黄金间谍大作战》中,他以一身黑色西服的造型登场。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式