英语句子在翻译的时候觉得有些词很多余不知道为什么?
例如:Ihelpedoutafellowcolleague.为什么fellow和colleague都用。这个意思都差不多,俩个意思相近的单词放在一句话里,这是为什么呢?...
例如:I helped out a fellow colleague.为什么fellow和colleague都用。这个意思都差不多,俩个意思相近的单词放在一句话里,这是为什么呢?
展开
展开全部
例如:I helped out a fellow colleague.为什么fellow和colleague都用。这个意思都差不多,俩个意思相近的单词放在一句话里,这是为什么呢?
help out v. 1.帮助...摆脱困境 2.救出 3.协助
一般来说,fellow 和 colleague 只用一个词就可以的。这两个算近义词。
(1)colleague指一般的同事,通常是指跟自己在一个公司一起工作的。职位可以高或平等。
(2)fellow 则有点像自己的跟班的意思。通常来说职位可能比说话人低,从字面意思上应该可以看出来。
help out v. 1.帮助...摆脱困境 2.救出 3.协助
一般来说,fellow 和 colleague 只用一个词就可以的。这两个算近义词。
(1)colleague指一般的同事,通常是指跟自己在一个公司一起工作的。职位可以高或平等。
(2)fellow 则有点像自己的跟班的意思。通常来说职位可能比说话人低,从字面意思上应该可以看出来。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询