韩语 尊敬语 的疑问

1어머니께서는동생에게/... 1 어머니께서는 동생에게 말씀하셥습니다
2 할아버지께서 나에게 용돈을 수셨습니다
这两句句子 第一句我可以理解 因为(说)这个词是妈妈发出的动作 所以用尊敬 把말하다 换成敬体 말씀하시다
然后第2句中 爷爷给我零用钱 (给) 这个词是 爷爷发出的 也应该有尊敬态才对啊 把주다 换成 드리다 才对 而在句中他却用了수셨습니다 ?????셨습니다是表示尊敬的结尾 ,但주다本身有它的敬体式드리다 所以应该 是
할아버지께서 나에게 용돈을 드렸습니다 才对啊~~~

3 아버지 가 할머니께 용돈을 드렸습니다
这句我又有两个不懂的地方 爸爸给奶奶 奶奶身份比爸爸大,那为什么 这个(给)还要用尊敬式呢?
还有如果说爸爸,奶奶都要尊敬的,那我把第三句换写成
아버지께서는 할머니께 용돈을 드렸습니다 可以吗????
最后想问下
할머니 有外婆的意思吗???爷爷有外公的意思吗??
我忠心感谢帮我回答问题的各位在我学习韩语当中为我做的点滴
展开
 我来答
百度网友082679853
推荐于2016-05-09 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:30.9万
展开全部
先把原句的错别字和错别词改正
어머니께서는 동생에게 말씀하셨습니다
할아버지께서 나에게 용돈을 주셨습니다
아버지가 할머니께 용돈을 드렸습니다

드리다是年纪小的人给年纪大的人 주시다是年纪大的人给年纪小的人 年纪相当的人是주다

내가 할아버지께 돈을 드렸습니다 应该是这么用的
所以아버지가 할머니께 용돈을 드렸습니다是对的
아버지께서는 할머니께 용돈을 드렸습니다也可以的

할머니 할아버지 是 奶奶爷爷的意思
外婆外公是외할머니 외할아버지
不过因为外婆外公比奶奶爷爷多一个字,而且叫起来生疏,通常叫的时候(多用口头),会直接叫할머니 할아버지的
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
feelingkorea
2008-05-04 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:71
采纳率:0%
帮助的人:34.6万
展开全部
수셨습니다 가 아니고 주셨습니다 라고 읽는다
할아버지가 나에게 용돈을 주었슴니다
아버자가 용돈을 할머님께 드렸습니다
(아버지께서는 할머니께 용돈을 드렸습니다) 적당하지 않습니다
외할머님 외할아버지 외짜가 들어있습니다
그리고 어머님께서 동생한테 말씀하셨습니다
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式