求英语高手帮忙人工翻译下摘要,不要机器翻译的看得出来,英语高手帮帮忙了感谢!

摘要:中国是一个拥有数千年历史的文化大国,给我们留下了丰厚的自然及人文景观的旅游资源。中国特有的旅游资源吸引着大批国外游客来中国旅游观光。随着中国国际地位的提高,中国的旅... 摘要:中国是一个拥有数千年历史的文化大国,给我们留下了丰厚的自然及人文景观的旅游资源。中国特有的旅游资源吸引着大批国外游客来中国旅游观光。随着中国国际地位的提高,中国的旅游业必将迎来一个崭新的阶段。旅游业的快速发展需要运用多种宣传手段,其中旅游资料是重要的宣传手段之一。因此,在旅游资料的翻译中,我们要尽量融合这种差异,追求两种语言之间最贴切的对等,让旅游者感受异域文化的独特色彩和韵味。旅游翻译是一种涉及文化、语言和思维的极为复杂的跨文化交际活动。翻译的内容不是语言符号本身,而是语言符号所承载的文化。文化差异处理得好坏是旅游翻译准确与否的关键。本文从中西文化的差异入手,分析了文化差异对旅游翻译的影响,提出了有效的翻译方法和策略,从而实现旅游文本的交际目的,促进我国旅游业的发展。 展开
 我来答
无聊的作家
2013-03-02 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:30.9万
展开全部
China is a country that has thousand years of rich history; It has left us with many natural yet also man-made sights. These tourist sights attract large groups of foreigners to come vist the tourist attractions. As china's gobal position increases, China's tourist industry will welcome a new section. The tourist industry's fast progress needs more advertising soultions, in which involves tourism information as a main part of the advertisement. Therefore, in the Tourism information translation, we have to quickly solve these differences, and make a goal that the two languages have the most balanced translations, letting the tourists feel the foreign culture, unique color and flavor of the land. Tourism translations is a type of involvement of culture, language and thought that becomes a complex intercultural communication event. What is translated is not the language's symbols itself, but what the symbol's bear of culture. The way Culture is handled determines if the tourist translation is correct or not. From the differences between Chinese and Western cultures to start, the analysis of the cultural differences impacts the tourism translation, if we effectively translate the methods and strategies, achieving the tourism text's communication purpose,and to promote the development of China's tourism industry.
爱猪猪wd
2013-03-03
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:10万
展开全部
Abstract: China is a country with thousands of years of history and culture, leaving the natural and human landscape rich tourism resources to us.Chinese unique tourism resources to attract a large number of foreign visitors to China tourism.With the improvement of China's international status, China's tourism industry will usher in a new stage.The rapid development of the tourism industry need to use various means of publicity, the tourism is one of important means of publicity.Therefore, in the translation of tourism materials, we try to merge the differences between the two languages, the pursuit of the closest equivalent, let tourists enjoy the exotic culture and unique color and flavor.Tourism translation is a kind of relates to culture, language and thought is extremely complicated cross-cultural communicative activity.The content is not the language itself, but the language symbol culture bearing.Cultural differences in processing is key to tourism translation is accurate or not.In this paper, starting from the differences between Chinese and Western culture, analyzes the influence of cultural differences on tourism translation, the translation methods and strategies effectively, so as to achieve the communicative purposes of tourism texts, to promote the development of China's tourism industry.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
奶瓶果冻Adonis
2013-03-03 · TA获得超过3522个赞
知道小有建树答主
回答量:1396
采纳率:0%
帮助的人:718万
展开全部
China is a big country with thousands of years of history and culture, leaving the natural and human landscape rich tourism resources to us.Chinese unique tourism resources to attract a large number of foreign visitors to China tourism.With the improvement of China's international status, China's tourism industry will usher in a new stage.The rapid development of the tourism industry need to use various means of publicity, the tourism is one of important means of publicity.Therefore, in the translation of tourism materials, we try to merge the differences between the two languages, the pursuit of the closest equivalent, let tourists enjoy the exotic culture and unique color and flavor.Tourism translation is a kind of relates to culture, language and thought is extremely complicated cross-cultural communicative activity.The content is not the language itself, but the language symbol culture bearing.Cultural differences in processing is key to tourism translation is accurate or not.In this paper, starting from the differences between Chinese and Western culture, analyzes the influence of cultural differences on tourism translation, the translation methods and strategies effectively, so as to achieve the communicative purposes of tourism texts, to promote the development of China's tourism industry.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式