求几句日语翻译~~
1、小李5岁时跟父亲一起去了意大利,十一岁时又去了美国。父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日...
1、小李5岁时跟父亲一起去了意大利,十一岁时又去了美国。父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日本。
2、买票的人这么多啊!这个电影好像很受欢迎嘛!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
5、——有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?
——每个苹果一切为二,不就十二份了么?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。(面倒を见る) 展开
2、买票的人这么多啊!这个电影好像很受欢迎嘛!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
5、——有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?
——每个苹果一切为二,不就十二份了么?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。(面倒を见る) 展开
3个回答
展开全部
1、小李5岁时跟父亲一起去了意大利,十一岁时又去了美国。
1, xiao li 5 years old with his father together went to Italy, ten year old and went to the United States.
父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。
Father is now in the United States, xiao li in the United States finished high school together with her mother came back to Taiwan, and into the Taiwan university.
小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日本。
Xiao li last year after graduation from the university, in March this year, a man came to Japan.
2、买票的人这么多啊!
2, buy a ticket so much!
这个电影好像很受欢迎嘛!
The film seems very popular!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
3, basically very smoothly, but occasionally a failure.
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
4, you didn't add seasoning it, add the seasoning will be good.
5、有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?
5, twelve men, but only six apples, how to do?
每个苹果一切为二,不就十二份了么?
Each apple all for two, not 12 a?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。
6 and the child grew up as adults said to do, so it is easy to look after
.
1、小李5岁时跟父亲一起去了意大利,十一岁时又去了美国。
1、李さんは5歳の时、父亲にイタリア、十一歳の时もアメリカへ行った。
父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。
父亲は、今は、米国では、李さんが米国で高校を行った後、母亲とともに帰国引かれ、台湾の大学にいたらしいね。
小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日本。
李さんが昨年の大学を卒业した後、今年3月に1人も、日本だった。
2、买票的人这么多啊!
2、売票の人はこんなに多いんですね。
这个电影好像很受欢迎嘛!
この映画はとても人気があるじゃないか!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
3、基本的には顺调だが、たまには失败した。
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
4 .あなたは调味料を加えたでしょう、调味料がおいしいですね。
5、有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?
5、が十二人だったが、乗客だけリンゴ、どうするんだ。
每个苹果一切为二,不就十二份了么?
apple社ごとすべての二じゃ、十二部分しましたか?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。
6、この子は小さいときから照さまの、容易にする。
1、小李5岁时跟父亲一起去了意大利,十一岁时又去了美国。
1、李さんは5歳の时、父亲にイタリア、十一歳の时もアメリカへ行った。
父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。
父亲は、今は、米国では、李さんが米国で高校を行った後、母亲とともに帰国引かれ、台湾の大学にいたらしいね。
小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日本。
李さんが昨年の大学を卒业した後、今年3月に1人も、日本だった。
2、买票的人这么多啊!
2、売票の人はこんなに多いんですね。
这个电影好像很受欢迎嘛!
この映画はとても人気があるじゃないか!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
3、基本的には顺调だが、たまには失败した。
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
4 .あなたは调味料を加えたでしょう、调味料がおいしいですね。
5、有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?
5、が十二人だったが、乗客だけリンゴ、どうするんだ。
每个苹果一切为二,不就十二份了么?
apple社ごとすべての二じゃ、十二部分しましたか?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。
6、この子は小さいときから照さまの、容易にする。
1, xiao li 5 years old with his father together went to Italy, ten year old and went to the United States.
父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。
Father is now in the United States, xiao li in the United States finished high school together with her mother came back to Taiwan, and into the Taiwan university.
小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日本。
Xiao li last year after graduation from the university, in March this year, a man came to Japan.
2、买票的人这么多啊!
2, buy a ticket so much!
这个电影好像很受欢迎嘛!
The film seems very popular!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
3, basically very smoothly, but occasionally a failure.
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
4, you didn't add seasoning it, add the seasoning will be good.
5、有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?
5, twelve men, but only six apples, how to do?
每个苹果一切为二,不就十二份了么?
Each apple all for two, not 12 a?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。
6 and the child grew up as adults said to do, so it is easy to look after
.
1、小李5岁时跟父亲一起去了意大利,十一岁时又去了美国。
1、李さんは5歳の时、父亲にイタリア、十一歳の时もアメリカへ行った。
父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。
父亲は、今は、米国では、李さんが米国で高校を行った後、母亲とともに帰国引かれ、台湾の大学にいたらしいね。
小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日本。
李さんが昨年の大学を卒业した後、今年3月に1人も、日本だった。
2、买票的人这么多啊!
2、売票の人はこんなに多いんですね。
这个电影好像很受欢迎嘛!
この映画はとても人気があるじゃないか!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
3、基本的には顺调だが、たまには失败した。
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
4 .あなたは调味料を加えたでしょう、调味料がおいしいですね。
5、有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?
5、が十二人だったが、乗客だけリンゴ、どうするんだ。
每个苹果一切为二,不就十二份了么?
apple社ごとすべての二じゃ、十二部分しましたか?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。
6、この子は小さいときから照さまの、容易にする。
1、小李5岁时跟父亲一起去了意大利,十一岁时又去了美国。
1、李さんは5歳の时、父亲にイタリア、十一歳の时もアメリカへ行った。
父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。
父亲は、今は、米国では、李さんが米国で高校を行った後、母亲とともに帰国引かれ、台湾の大学にいたらしいね。
小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日本。
李さんが昨年の大学を卒业した後、今年3月に1人も、日本だった。
2、买票的人这么多啊!
2、売票の人はこんなに多いんですね。
这个电影好像很受欢迎嘛!
この映画はとても人気があるじゃないか!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
3、基本的には顺调だが、たまには失败した。
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
4 .あなたは调味料を加えたでしょう、调味料がおいしいですね。
5、有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?
5、が十二人だったが、乗客だけリンゴ、どうするんだ。
每个苹果一切为二,不就十二份了么?
apple社ごとすべての二じゃ、十二部分しましたか?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。
6、この子は小さいときから照さまの、容易にする。
展开全部
1、小李5岁时跟父亲一起去了意大利,十一岁时又去了美国。父亲现在在美国,小李在美国念完高中后同母亲一起回到台湾,进了台湾的大学。小李去年大学毕业后,今年3月份一个人到了日本。
1、李さん5歳の时に父と一绪に行きましたイタリア、11歳の时にまた行ったアメリカ。父は今アメリカ、李さんはアメリカ読み终わって高校後母と一绪に台湾に戻って、台湾の大学に入った。李さんは去年大学を卒业した後、今年の3月に一人で日本に着いた。
2、买票的人这么多啊!这个电影好像很受欢迎嘛!
2、切符を买う人が多いんですね!この映画は、とても人気があるよ!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
3、基本的に顺调ですけど、たまには失败する。
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
4、君がいない调味料を入れましょう、调味料を加えたとおいしくなる。
5、——有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?——每个苹果一切为二,不就十二份了么?
5、――12人が、ただ6个のリンゴ、どうするの?すべてすべて――リンゴを二、12部のではないか?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。(面倒を见る)
6、この子は小さいときから写真の様にやるから、世话をしやすい。(面を见て倒れてる)
1、李さん5歳の时に父と一绪に行きましたイタリア、11歳の时にまた行ったアメリカ。父は今アメリカ、李さんはアメリカ読み终わって高校後母と一绪に台湾に戻って、台湾の大学に入った。李さんは去年大学を卒业した後、今年の3月に一人で日本に着いた。
2、买票的人这么多啊!这个电影好像很受欢迎嘛!
2、切符を买う人が多いんですね!この映画は、とても人気があるよ!
3、基本上很顺利,不过偶尔也有失败。
3、基本的に顺调ですけど、たまには失败する。
4、你没加调料吧,加了调料就会好吃了。
4、君がいない调味料を入れましょう、调味料を加えたとおいしくなる。
5、——有十二个人,可只有六只苹果,怎么办?——每个苹果一切为二,不就十二份了么?
5、――12人が、ただ6个のリンゴ、どうするの?すべてすべて――リンゴを二、12部のではないか?
6、这孩子从小就照大人说的去做,所以很容易照看。(面倒を见る)
6、この子は小さいときから写真の様にやるから、世话をしやすい。(面を见て倒れてる)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、李(さん)は5歳の时父と一绪にイタリアに行って、11歳の时また米国に行きました。父は今ある米国です、李(さん)は米国念完高校の後で母と一绪に台湾に帰って、台湾の大学に入りました。李(さん)去年大学が卒业した後に、今年3月に一人で日本に着きました。
2、切符を买う人はこんなに多いです!この映画はとても人気があるようです!
3、ほぼとても顺调で、でもたまに失败もある。
4、あなたは调味料をプラスしていないでしょう、调味料をプラスしてできておいしくなりました。
5、――6匹のアップルだけあることができて、どのようにしますか?
――すべてのアップルはすべて2で、いいえ12组になったについてか?
6、この子供は小さいときから大人の言ったのがするによって、だから世话しやすいです。
2、切符を买う人はこんなに多いです!この映画はとても人気があるようです!
3、ほぼとても顺调で、でもたまに失败もある。
4、あなたは调味料をプラスしていないでしょう、调味料をプラスしてできておいしくなりました。
5、――6匹のアップルだけあることができて、どのようにしますか?
――すべてのアップルはすべて2で、いいえ12组になったについてか?
6、この子供は小さいときから大人の言ったのがするによって、だから世话しやすいです。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询