求日语高手~~!!!~

1.コンピュータやインターネットなど、人间を取り囲む情报环境は激変した。そのような漠然とした不安が、人々の脳への関心を高めている。“漠然とした不安”中的“とした”是什么用... 1.コンピュータやインターネットなど、人间を取り囲む情报环境は激変した。
そのような漠然とした不安が、人々の脳への関心を高めている。
“漠然とした不安”中的“とした”是什么用法,要怎样翻译。
2.确かに、脳の基础体力を育むトレーニングとしては役立つ。しかし、それだけで人间の脳の潜在的能力は引き出せない。正解の决まった问题を素早くこなすのは、コンピュータが得意なことである。入社试験で、“そうか、君はドリルが素早くできるのか”と言って喜ぶ会社はないはずである。
要怎样翻译。
3.脳への関心は、人间への関心に繋がらなければならない。
要怎样翻译。
展开
 我来答
rentaro2011
2013-03-04 · TA获得超过2.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.5万
采纳率:73%
帮助的人:7951万
展开全部
1.计算机及网络等等,人类所处的信息环境有了急剧变化。
那样隐隐感到的不安,提高了人们对大脑的关心。
.....とした:...とする的过去式。表示...的立场、水平、阶段等的意思。翻译成【...的】即可。
2.确实,作为培养大脑的基础能力是有用的。但是仅仅这些并不能调动人类大脑的潜在能力。迅速完成确定了正解的问题是计算机所擅长的。入公司测验中,说“是吗,你习题能迅速完成吗。”而高兴的公司应该是没有的。
3.对大脑的关心,必须与对人类的高兴联系起来。
百度网友f4f5204b8
2013-03-04 · TA获得超过357个赞
知道小有建树答主
回答量:593
采纳率:47%
帮助的人:138万
展开全部
1包围人们的电脑,网络等等情报环境急剧变化了.
这类隐隐不安感使人们关心大脑.这二句倒没感觉有什么关系.漠然这个词就是漠然とした+名词的,
2的确作为脑力基础训练的话(练题之类)是有用的,不过只是那样还不能启发出人的脑部潜力.电脑最擅长快速处理已知正解问题,在面试中,没有哪家公司会喜欢说:对了,你能快速处理习题吗
3关心脑也就是关心人.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式