请大神帮我翻译下这段日文的意思,谢谢!

いつもお世话になります。腕时计本舗本店でございます。先日当店をご利用顶きました际の送付先が転送コムとなっており、弊社では送付先が転送コムの场合、前払いの【银行振込】とさせ... いつもお世话になります。腕时计本舗 本店でございます。

先日当店をご利用顶きました际の送付先が転送コムとなっており、弊社では
送付先が転送コムの场合、前払いの【银行振込】とさせていただいておりましてカード决済はご利用いただけません。

つきましては诚に胜手ではございますが、
今回のご注文はキャンセルとさせていただきました。

商品ご希望でございましたら、お手数ではございますが
银行振込をご选択の上、再度ご注文手続きを
よろしくお愿いいたします。
展开
 我来答
梦幻新手周
2013-03-04
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:4万
展开全部
总是承蒙您关照话。手臂时计本铺总店。前几天店利用顶了际的发送地址信息转送了,本公司发送地址转送姆的场合,预付的【就有银行汇款】承蒙让我决済卡不能使用。关于对在诚胜手感谢这次的订单取消,请让我作为了。商品希望如果您,给您添麻烦就有银行汇款,您的选择上,再次订购手续,请多关照愿一下。
stadan2004
2013-03-04 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5705
采纳率:0%
帮助的人:3074万
展开全部
大意哈。

首先是感谢。

因为您购买的商品邮寄地址是“转送.com”,而这种情况我们规定不受理信用卡支付,而是需要通过银行预付货款的。

所以,这次交易取消。

如您还希望购买,那么请再次操作,并选择(事先预付款的)银行汇款。

多关照。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tentacsam
2013-03-04 · TA获得超过4768个赞
知道大有可为答主
回答量:2240
采纳率:0%
帮助的人:819万
展开全部
首先,谢谢你找我们团队询问。

------------------------------------------意思如下------------------------------------------
非常感谢您利用手表本铺的总店。
前天,您所购买的产品,送货方为传送com(这是海外送货方法)。
客人利用送货方为传送com的时候,我们只能用「银行汇款」的方式,不能刷卡。

所以,十分抱歉的通知您,这次的定货我们先帮您取消了。

您需要该产品的话,麻烦您选择银行汇款方式,再次进行定货手续。
非常抱歉,请您谅解。
-----------------------------------------------------------------------------------------------

请参考。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
第40号元素
2013-03-04 · TA获得超过908个赞
知道小有建树答主
回答量:815
采纳率:0%
帮助的人:536万
展开全部
承蒙您的关照,我是手表实体店
前天,您光临本店的时候发送了邮寄地址,
您在发送邮寄地址的时候,在那之前没有选择【银行振込】进行银行支付。
所以,给您造成了不便
这次的订单取消了

要是需要购买商品,虽然给您添麻烦了
请在选择了【银行振込】的基础上,再一次(填写)订单
拜托您了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
liuxuchao987
2013-03-04 · TA获得超过132个赞
知道答主
回答量:108
采纳率:0%
帮助的人:63.1万
展开全部
总是承蒙您关照话。手臂时计本铺总店.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式