如何翻译成文言文
1个回答
展开全部
“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;
“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;
“雅”指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。
高中老师在指导我们做翻译题时,就告诉写翻译时只要满足三个要求即 "信 达 雅 "。
虽然老师在课堂上讲解的很清晰通俗,但我回去后去翻阅资料了解了一下。“信”“达”“雅”是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,出自《天演论》。然后我用自己的语言表达一下写文言文翻译题的翻译基本原则:
“信”,就是要翻译要准确无误,忠于原文。
“达”,就是通顺畅达,使译文符合现代汉语习惯,没有语病。
“雅”,就是翻译起来要有一定的文采、用词造句比较讲究优美自然。
其实我觉得这三个词不仅翻译里有用,写作文也可以派上用场,但也不得不佩服古人用三个字就能概括出翻译技巧。
希望我的回答能帮到你。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询