方言能否用普通话表达出来?
用普通话表达方言一般是可以做到的。但是,这不是一般人能够做到的——只有对方言的含义十分清楚,且汉语水平和普通话的水平十分高的人,才能够表达出来。
一般人不用心去理解方言的含义,且自身的汉语水平和普通话水平不高,又不用心去寻找普通话中对应的词语,那么,往往就不能够将方言用普通话表达出来——这里用一个大家常用,但是现在人们都讹传的方言做个生动的说明——现在大多数人把吹牛皮说出了吹牛逼,且因为不理解这个方言的含义,而以为“吹牛逼”这个词不雅,所以,有的人在书写这个词时用吹牛X或BI等符号或拼音来替代,其实殊不知这“吹牛逼”是吹牛皮的上海方言的读音!即上海人用方言说吹牛皮就被发音成为“吹牛逼”,而一般人吹牛能够理解或能够听懂,但是不知“皮”在上海话中的读音是“bi”,比如上海话把皮鞋读作“bi,a”等等。由此可知,“吹牛逼”的普通话正确读法就是“吹牛皮”——这本是一个通俗词语,结果就是因为一般人不能够理解方言的含义,结果以讹传讹,结果把个常见的词读错,且被引申为不雅的之词,不就是一个很好的实例吗?!
其实,一些方言中的词汇是大雅之词,或者是古音,而一般人没有真正理解,结果不知道该用什么普通话中的词来表达——这里再举一个方言来说明:天津话中有一个词叫做“XUEME(读音:学么)”,用一个完整的话来表达——天津人常会说“这是哪儿“XUEME(学么)”来的?”,意思是:这是哪儿弄来的,而这个“XUEME(学么)”其实对应的普通话应该是“寻觅”,只是方言的口音问题,被发音成“XUEME(学么)”。
这类用词大雅的方言(或古音)各地都有,只是现在的人们不用心去寻根溯源地查找对应的普通话词语,而是直接“引用”,犹如今人为了拽,时不时地在普通话中掺杂一些英文或其它“外来语”之类,以示自己的“博学”。
因此,只要用心,方言是能够用准确的普通话来表达的。